Фрай, Герхард

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Герхард Фрай
нем. Gerhard Michael Frey

Г. Фрай
Имя при рождении:

Герхард Михаэль Фрай

Дата рождения:

18 февраля 1933(1933-02-18)

Место рождения:

Кам, Верхний Пфальц, ФРГ

Дата смерти:

19 февраля 2013(2013-02-19) (80 лет)

Место смерти:

Грефельфинг, Германия

Гражданство:

ФРГГермания Германия

Образование:

Мюнхенский университет

Партия:

Национал-демократическая партия

Герхард Михаэль Фрай (нем. Gerhard Michael Frey; 18 февраля 1933, Кам — 19 февраля 2013, Грефельфинг) — немецкий издатель и политик.



Биография

Герхард Фрай родился в консервативной зажиточной семье в городе Каме. После окончания гимназия в Эттале изучал государство и право. Стажировку он проходил в правительстве Верхней Баварии.

В 1956 году защитил диссертацию в университете Мюнхена и Граца.

С 1951 года Фрай являлся сотрудником созданной на средства США антисоветской «Немецкой солдатской газеты». В 1954 году финансирование газеты прекратилось, и к 1960 году Фрай полностью выкупил издание, переименовав его в «Немецкую национальную газету», а также основал издательство «DSZ -Verlag». С тех пор газета стала центральным органом крайне правых партий и объединений. Сотрудником газеты являлся в частности популярный психолог Ганс Айзенк.

В дальнейшем империя Фрая расширилась за счет приобретения недвижимости и покупки «Ежедневной немецкой газеты» и издательства «FZ-Verlag».

Он унаследовал семейное состояние, составляющее около 250 млн евро. Кроме издательств и газет он владеет также недвижимостью в Мюнхене и Берлине.

После неудачной попытки пройти на выборах в Бундестаг 1969 года от НДПГ, Фрай несколько лет пытался занять руководящие посты в этой партии. В 1971 году он создал крайне правую партию «Немецкий народный союз» (ННС), а в 1979 году окончательно распрощался с НДПГ. С 1971 по 2009 Фрай являлся председателем ННС и её спонсором.

В июне 2010 года начались переговоры между руководством Национал-демократической партии Германии и Немецкого народного союза о возможном слиянии этих партий. С 1 января 2011 г. НДПГ объединилась с Немецким народным союзом.

Фрай поддерживал дружеские отношения с Рейнхардом Геленом и Отто Джоном, а также с Дэвидом Ирвингом, партией «Фламандский интерес», Жаном-Мари Ле Пеном, а также В. В. Жириновским.

Фрай был женат на Регине Фрай, управляющей «FZ-Verlag». Дочь Михаэла — юрист, сын — адвокат. Оба также работают в семейном бизнесе.

Напишите отзыв о статье "Фрай, Герхард"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Фрай, Герхард

Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.