Франкенштейн (фильм, 1910)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Франкенштейн
Frankenstein
Жанр

фантастика
фильм ужасов

Режиссёр

Дж. Сирл Доули

Автор
сценария

Дж. Сирл Доули

В главных
ролях

Огастес Филлипс
Чарлз Огл
Мэри Фуллер

Кинокомпания

Edison Manufacturing Company

Длительность

16 мин.

Страна

США США

Год

1910

IMDb

ID 0001223

К:Фильмы 1910 года

«Франкенштейн» (англ. Frankenstein, 1910) — первая известная экранизация романа Мэри Шелли «Франкенштейн, или Современный Прометей». Короткометражный немой фильм поставлен на студии Эдисона режиссёром Дж. Сирлом Доули, который модифицировал сюжет романа в нравственно-философскую притчу, противопоставив чувства человека и рассудочность учёного.



Сюжет

Молодой студент Франкенштейн (Огастес Филлипс) уединяется в университетской лаборатории и пытается создать совершенного человека. Однако из огромного котла с реактивами появляется весьма далекое от идеала уродливое существо — Чудовище (Чарлз Огл). Франкенштейн в ужасе покидает лабораторию. Дома студента успокаивает его невеста Элизабет (Мэри Фуллер), и Франкенштейн приходит к мысли, что искусственное создание человеческого существа — ложный путь, а истина только в человеческих чувствах. В день свадьбы Чудовище, которое не может существовать без своего создателя, проникает в будуар Элизабет. На её крик прибегает Франкенштейн. Элизабет в обмороке. Чудовище сбивает студента с ног и скрывается. Франкенштейна переполняет любовь к Элизабет, и это чувство окончательно вытесняет Чудовище из его сознания. Фильм заканчивается метафорическим эпизодом, в котором Чудовище видит своё отражение в зеркале и с угрозой вздымает руки — но вдруг исчезает, причём его отражение в зеркале остаётся. Франкенштейн подходит к зеркалу и видит в нём вместо себя Чудовище. Но борьба добра и зла в душе студента уже окончена: ужасный образ в зеркале меняется на собственное отражение Франкенштейна.

Интересные факты

  • Фильм снимался на студии Эдисона в Бронксе в Нью-Йорке.
  • В те времена было принято, чтобы актёры сами придумывали образ для каждой своей роли. Чарлз Огл гримировался и подбирал костюм сам, руководствуясь своим представлением о виде Чудовища и описанием его в романе Мэри Шелли.
  • Премьера фильма в США состоялась 18 марта 1910 года.
  • На протяжении десятилетий фильм считался утраченным, информация о нём исчерпывалась фотографией Чарлза Огла в образе Чудовища и изложением сюжета из каталога фильмов Эдисона. В 1950-х годах копия фильма была приобретена коллекционером из Висконсина Алоизом Детлаффом, который не придал этой плёнке особого значения и лишь в 1970-х годах обнаружил, что владеет уникальным раритетом.

Напишите отзыв о статье "Франкенштейн (фильм, 1910)"

Ссылки

  • [www.youtube.com/watch?v=TcLxsOJK9bs Посмотреть фильм на YouTube.com]
  • [barros.rusf.ru/article200.html Сергей Бережной. Отягощенные злом: Тема Франкенштейна в кинематографе]
  • [culturalspace.ru/news/pervaja_ehkranizacija_frankenshtejna/2013-01-04-3 Первая экранизация «Франкенштейна»]


Отрывок, характеризующий Франкенштейн (фильм, 1910)

– Ну, пей же всю! – сказал Анатоль, подавая последний стакан Пьеру, – а то не пущу!
– Нет, не хочу, – сказал Пьер, отталкивая Анатоля, и подошел к окну.
Долохов держал за руку англичанина и ясно, отчетливо выговаривал условия пари, обращаясь преимущественно к Анатолю и Пьеру.
Долохов был человек среднего роста, курчавый и с светлыми, голубыми глазами. Ему было лет двадцать пять. Он не носил усов, как и все пехотные офицеры, и рот его, самая поразительная черта его лица, был весь виден. Линии этого рта были замечательно тонко изогнуты. В средине верхняя губа энергически опускалась на крепкую нижнюю острым клином, и в углах образовывалось постоянно что то вроде двух улыбок, по одной с каждой стороны; и всё вместе, а особенно в соединении с твердым, наглым, умным взглядом, составляло впечатление такое, что нельзя было не заметить этого лица. Долохов был небогатый человек, без всяких связей. И несмотря на то, что Анатоль проживал десятки тысяч, Долохов жил с ним и успел себя поставить так, что Анатоль и все знавшие их уважали Долохова больше, чем Анатоля. Долохов играл во все игры и почти всегда выигрывал. Сколько бы он ни пил, он никогда не терял ясности головы. И Курагин, и Долохов в то время были знаменитостями в мире повес и кутил Петербурга.
Бутылка рому была принесена; раму, не пускавшую сесть на наружный откос окна, выламывали два лакея, видимо торопившиеся и робевшие от советов и криков окружавших господ.
Анатоль с своим победительным видом подошел к окну. Ему хотелось сломать что нибудь. Он оттолкнул лакеев и потянул раму, но рама не сдавалась. Он разбил стекло.
– Ну ка ты, силач, – обратился он к Пьеру.
Пьер взялся за перекладины, потянул и с треском выворотип дубовую раму.
– Всю вон, а то подумают, что я держусь, – сказал Долохов.
– Англичанин хвастает… а?… хорошо?… – говорил Анатоль.
– Хорошо, – сказал Пьер, глядя на Долохова, который, взяв в руки бутылку рома, подходил к окну, из которого виднелся свет неба и сливавшихся на нем утренней и вечерней зари.
Долохов с бутылкой рома в руке вскочил на окно. «Слушать!»
крикнул он, стоя на подоконнике и обращаясь в комнату. Все замолчали.
– Я держу пари (он говорил по французски, чтоб его понял англичанин, и говорил не слишком хорошо на этом языке). Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на сто? – прибавил он, обращаясь к англичанину.
– Нет, пятьдесят, – сказал англичанин.
– Хорошо, на пятьдесят империалов, – что я выпью бутылку рома всю, не отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте (он нагнулся и показал покатый выступ стены за окном) и не держась ни за что… Так?…
– Очень хорошо, – сказал англичанин.
Анатоль повернулся к англичанину и, взяв его за пуговицу фрака и сверху глядя на него (англичанин был мал ростом), начал по английски повторять ему условия пари.
– Постой! – закричал Долохов, стуча бутылкой по окну, чтоб обратить на себя внимание. – Постой, Курагин; слушайте. Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов. Понимаете?
Англичанин кивнул головой, не давая никак разуметь, намерен ли он или нет принять это новое пари. Анатоль не отпускал англичанина и, несмотря на то что тот, кивая, давал знать что он всё понял, Анатоль переводил ему слова Долохова по английски. Молодой худощавый мальчик, лейб гусар, проигравшийся в этот вечер, взлез на окно, высунулся и посмотрел вниз.
– У!… у!… у!… – проговорил он, глядя за окно на камень тротуара.