Франклин (округ, Мэн)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Округ Франклин
Franklin County
Страна

США

Статус

округ

Входит в

штат Мэн

Административный центр

Фармингтон

Дата образования

9 мая 1838 года

Население (2010)

30 768 чел.

Плотность

7 чел./км²

Площадь

4 518 км²

Часовой пояс

UTC-5, летом UTC-4

[franklincountymaine.com Официальный сайт]
Координаты: 44°59′ с. ш. 70°26′ з. д. / 44.98° с. ш. 70.44° з. д. / 44.98; -70.44 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=44.98&mlon=-70.44&zoom=12 (O)] (Я)

Франклин (англ.  Franklin) — округ в штате Мэн, в США. По подсчетам бюро переписи населения в 2010 году население округа составляло 30768 человек (в 2000 году — 29 467 человек).[1] Административным центром округа является город Фармингтон.





География

Согласно бюро переписи населения США, общая площадь округа Франклин составляет 45 18 км², из которых: 43 97 км² — суша и 120 км² (2,57 %) — водная поверхность. На границе с округом Оксфорд лежит озеро Муслукмегантик — четвёртое по величине озеро штата.

Соседние округа:

На северо-западе округ граничит с канадской провинцией Квебек.

Демография

По данным переписи населения 2000 года в округе Франклин проживало 29 467 человек, 7 744 семей, насчитывалось 11 806 домашних хозяйств и 19 159 жилых домов. Средняя плотность населения составляла 7 человек на один квадратный километр. Расовый состав округа по данным переписи распределился следующим образом: 97,96 % белых, 0,24 % чёрных или афроамериканцев, 0,37 % коренных американцев, 0,43 % азиатов, 0,02 % жители Океании, 0,81 % смешанных рас, 0,17 % — других народностей. Испано- и латиноамериканцы составили 0,54 % от всех жителей округа.

Из 11 806 домашних хозяйств в 29,5 % — воспитывали детей в возрасте до 18 лет, 52,4 % представляли собой совместно проживающие супружеские пары, в 9,2 % семей женщины проживали без мужей, 34,4 % не имели семей. 25,8 % от общего числа семей на момент переписи жили самостоятельно, при этом 10,5 % составили одинокие пожилые люди в возрасте 65 лет и старше. Средний размер домашнего хозяйства составил 2,4 человека, а средний размер семьи — 2,88 человек.

Население округа по возрастному диапазону по данным переписи 2000 года распределилось следующим образом: 23,5 % — жители младше 18 лет, 11,1 % — между 18 и 24 годами, 26,4 % — от 25 до 44 лет, 24,8 % — от 45 до 64 лет и 14,2 % — в возрасте 65 лет и старше. Средний возраст жителей округа составил 38 лет. На каждые 100 женщин в округе приходилось 93,4 мужчин, при этом на каждых сто женщин 18 лет и старше приходилось 89,2 мужчины также старше 18 лет.

Средний доход на одно домашнее хозяйство в округе составил 31 459 долларов США, а средний доход на одну семью в округе — 37 863 долларов. При этом мужчины имели средний доход в 30 475 долларов в год против 20 442 долларов среднегодового дохода у женщин. Доход на душу населения в округе составил 15 796 долларов США в год. 10,7 % от всего числа семей в округе и 14,6 % от всей численности населения находилось на момент переписи населения за чертой бедности, при этом 17,9 % из них были моложе 18 лет и 9,5 % — в возрасте 65 лет и старше.

Округ назван в честь великого американского учёного и политического деятеля Бенджамина Франклина.

Напишите отзыв о статье "Франклин (округ, Мэн)"

Примечания

  1. [factfinder2.census.gov «American FactFinder»] Бюро переписи населения США

Ссылки

  • [franklincountymaine.com Официальный сайт округа]
  • [www.naco.org/Counties/Pages/FindACounty.aspx NACO = Find A County]

Отрывок, характеризующий Франклин (округ, Мэн)

Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.