Франкоманитобцы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Франкоманитобцы
Численность и ареал

Всего: 47 560
Манитоба

Язык

французский, английский

Религия

католицизм

Входит в

франкоканадцы

Родственные народы

французы, квебекцы, франкоонтарийцы, акадцы, франкоальбертцы, брейоны, кажуны, канадские метисы

Франкоманитобцы (фр. Les Franco-manitobains) — сообщество франкоканадцев и других франкоязычных людей, живущих в провинции Манитоба. Большинство франкоманитобцев имеют корни в Квебеке, однако многие из метисов имеют бельгийское происхождение, а другие имеют предков, которые приехали непосредственно из Франции, её бывших колоний и других франкоязычных стран по всему миру (Конго, Лаос, Вьетнам, Тунис и др.). Многие имеют смешанное английское, шотландское, ирландское, украинское и немецкое / меннонитское происхождение через смешанные браки.

Известные франкоманитобцы — это прежде всего лидер восстания на Ред-Ривер Луи Риэль, писатель Габриэль Руа, певец Даниэль Лавуа, член парламента Канады Шелли Гловер, бывший член парламента Рональд Дюамель, Раймонд Симар, член Канадского Сената Мария Шапе, профессиональный хоккеист Джонатан Тоюс, кантри-певица Люсиль Старр, писательница Полетт Буржуа (автор сериала про Черепашку Франклина).

В провинции Манитоба существует единственное учебное учреждение профессионального образования, где преподавание ведётся на французском языке — Колледж Сен-Бонифас. 90 % франкоманитобского сообщества живёт в Сен-Бонифас, одном из районов Виннипега, хотя есть небольшие общины, разбросанные по всей территории провинции Манитоба[1].





Манитоба

Франкоманитобцы (как и их собратья в западных провинциях), по большей части, происходят из Квебека. Действительно, при рассмотрении языкового репертуара этого сообщества, мы видим контраст между использованием более формального языка, изучаемого в школе и трёх диалектов французского: мичиф, квебекского французского и французских диалектов в Европе. На мичифе до сих пор говорят в сельских районах и в неформальной обстановке, для того, чтобы выражать различные чувства идентичности. Во время полевых исследований в 1994 году было отмечено, что франкоманитобцы сгруппированы на политическом уровне для защиты своих прав. В социолингвистическом разрезе, однако, они образуют мозаику и языковую самобытность, что позволяет говорить о франкоязычном сообществе Манитобы во множественном числе, в отличие от другого французского канадского диалекта (например, квебекского французского).

Угроза ассимиляции

Поправка в основной закон федерации и улучшение отношения со стороны англоканадцев пришли во многом слишком поздно. Закон едва ли сумел обратить ассимиляционные процессы во франко-манитобской среде. Так, уже в 1971 37 % франко-манитобцев дома говорили по-английски, несмотря на родной французский. В настоящее время почти 55 % носителей французского говорят в основном по-английски, хотя более половины из них заявили, что по-прежнему пользуются французским в определённых ситуациях.

Демография

Несмотря на резкое сокращение, франко-манитобцы сохраняются в провинции и сегодня. 45 520 человек (4,0 % населения провинции) считают французский язык родным (Перепись населения Канады 2006 года). Впервые за долгие годы сокращение их числа между переписями было минимальным. Из них 20 515 человек по-прежнему используют родной язык в большинстве повседневных ситуаций (45 %) или 1,9 % населения провинции. Главным местом концентрации франко-манитобской культуры является квартал Святого Бонифация, некогда городок, а теперь пригород Виннипега, где франко-манитобцы составляют 4,4 % населения и где располагается главный университет франкоканадцев и единственный франкоязычный университет на западе страны — Университетский колледж Сен Бонифас, где обучается также и значительное количество иностранных студентов. Главной демографической проблемой франко-манитобцев, как и всех франко-канадцев за пределами Квебека является их резкое постарение (средний возраст франко-манитобца — почти 45 лет), что объясняется ассимиляцией молодых поколений в англоязычной среде (например — Аврил Лавин).

См. также

Напишите отзыв о статье "Франкоманитобцы"

Примечания

  1. [web.archive.org/web/20090405035217/www.cic.gc.ca/English/newcomers/francophone/manitoba/profiles.asp cache:lNNkGV39_5cJ:www.cic.gc.ca/English/newcomers/francophone/manitoba/profiles.asp Francophone communities in Manitoba - Google Search]

Отрывок, характеризующий Франкоманитобцы

Анатоль взглянул на него и тотчас же, засунув руку в карман, достал бумажник.
Пьер взял подаваемое ему письмо и оттолкнув стоявший на дороге стол повалился на диван.
– Je ne serai pas violent, ne craignez rien, [Не бойтесь, я насилия не употреблю,] – сказал Пьер, отвечая на испуганный жест Анатоля. – Письма – раз, – сказал Пьер, как будто повторяя урок для самого себя. – Второе, – после минутного молчания продолжал он, опять вставая и начиная ходить, – вы завтра должны уехать из Москвы.
– Но как же я могу…
– Третье, – не слушая его, продолжал Пьер, – вы никогда ни слова не должны говорить о том, что было между вами и графиней. Этого, я знаю, я не могу запретить вам, но ежели в вас есть искра совести… – Пьер несколько раз молча прошел по комнате. Анатоль сидел у стола и нахмурившись кусал себе губы.
– Вы не можете не понять наконец, что кроме вашего удовольствия есть счастье, спокойствие других людей, что вы губите целую жизнь из того, что вам хочется веселиться. Забавляйтесь с женщинами подобными моей супруге – с этими вы в своем праве, они знают, чего вы хотите от них. Они вооружены против вас тем же опытом разврата; но обещать девушке жениться на ней… обмануть, украсть… Как вы не понимаете, что это так же подло, как прибить старика или ребенка!…
Пьер замолчал и взглянул на Анатоля уже не гневным, но вопросительным взглядом.
– Этого я не знаю. А? – сказал Анатоль, ободряясь по мере того, как Пьер преодолевал свой гнев. – Этого я не знаю и знать не хочу, – сказал он, не глядя на Пьера и с легким дрожанием нижней челюсти, – но вы сказали мне такие слова: подло и тому подобное, которые я comme un homme d'honneur [как честный человек] никому не позволю.
Пьер с удивлением посмотрел на него, не в силах понять, чего ему было нужно.
– Хотя это и было с глазу на глаз, – продолжал Анатоль, – но я не могу…
– Что ж, вам нужно удовлетворение? – насмешливо сказал Пьер.
– По крайней мере вы можете взять назад свои слова. А? Ежели вы хотите, чтоб я исполнил ваши желанья. А?
– Беру, беру назад, – проговорил Пьер и прошу вас извинить меня. Пьер взглянул невольно на оторванную пуговицу. – И денег, ежели вам нужно на дорогу. – Анатоль улыбнулся.
Это выражение робкой и подлой улыбки, знакомой ему по жене, взорвало Пьера.
– О, подлая, бессердечная порода! – проговорил он и вышел из комнаты.
На другой день Анатоль уехал в Петербург.


Пьер поехал к Марье Дмитриевне, чтобы сообщить об исполнении ее желанья – об изгнании Курагина из Москвы. Весь дом был в страхе и волнении. Наташа была очень больна, и, как Марья Дмитриевна под секретом сказала ему, она в ту же ночь, как ей было объявлено, что Анатоль женат, отравилась мышьяком, который она тихонько достала. Проглотив его немного, она так испугалась, что разбудила Соню и объявила ей то, что она сделала. Во время были приняты нужные меры против яда, и теперь она была вне опасности; но всё таки слаба так, что нельзя было думать везти ее в деревню и послано было за графиней. Пьер видел растерянного графа и заплаканную Соню, но не мог видеть Наташи.
Пьер в этот день обедал в клубе и со всех сторон слышал разговоры о попытке похищения Ростовой и с упорством опровергал эти разговоры, уверяя всех, что больше ничего не было, как только то, что его шурин сделал предложение Ростовой и получил отказ. Пьеру казалось, что на его обязанности лежит скрыть всё дело и восстановить репутацию Ростовой.
Он со страхом ожидал возвращения князя Андрея и каждый день заезжал наведываться о нем к старому князю.
Князь Николай Андреич знал через m lle Bourienne все слухи, ходившие по городу, и прочел ту записку к княжне Марье, в которой Наташа отказывала своему жениху. Он казался веселее обыкновенного и с большим нетерпением ожидал сына.
Чрез несколько дней после отъезда Анатоля, Пьер получил записку от князя Андрея, извещавшего его о своем приезде и просившего Пьера заехать к нему.
Князь Андрей, приехав в Москву, в первую же минуту своего приезда получил от отца записку Наташи к княжне Марье, в которой она отказывала жениху (записку эту похитила у княжны Марьи и передала князю m lle Вourienne) и услышал от отца с прибавлениями рассказы о похищении Наташи.
Князь Андрей приехал вечером накануне. Пьер приехал к нему на другое утро. Пьер ожидал найти князя Андрея почти в том же положении, в котором была и Наташа, и потому он был удивлен, когда, войдя в гостиную, услыхал из кабинета громкий голос князя Андрея, оживленно говорившего что то о какой то петербургской интриге. Старый князь и другой чей то голос изредка перебивали его. Княжна Марья вышла навстречу к Пьеру. Она вздохнула, указывая глазами на дверь, где был князь Андрей, видимо желая выразить свое сочувствие к его горю; но Пьер видел по лицу княжны Марьи, что она была рада и тому, что случилось, и тому, как ее брат принял известие об измене невесты.