Франко-контийский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
франко-контийский
Самоназвание:

Franc-Comtois

Страны:

Франция Франция

Регионы:

Франш-Конте

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Романская группа
ойльская подгруппа
Письменность:

латиница

См. также: Проект:Лингвистика

Фра́нко-конти́йский язы́к — ойльский язык-диалект, исторически употреблявшийся во французском регионе Франш-Конте.





Распространение

Франко-контийские говоры использовались, и, частично, продолжают использоваться на территории современных Франш-Конте и соседнего с ним швейцарского кантона Юра (где франко-контийский язык испытал сильное влияние арпитанского языка и германских диалектов).

Письменность

Единого алфавита для франко-контийского языка пока не создано, существует несколько традиционных вариантов написания, в том числе с использованием традиционных графем «çh» и «ïn». Разные авторы и просто люди, выражающие письменно свои мысли на франко-контийском, пользуются разными системами правописания, в зависимости от личных предпочтений и особенностей родного говора.

Напишите отзыв о статье "Франко-контийский язык"

Литература

Первый текст, записанный на франко-контийском, относится к 1525 году — это так называемая «Шант дю Росемон» (Chant du Rosemont). В последующем еще ряд местных авторов обращался к народным диалектам, что, однако, не смогло предотвратить резкого падения престижа языка, и, соответственно, сокращения количества его носителей. В последние десятилетия XX века — первое десятилетие XXI веков наблюдается некоторый рост интереса к франко-контийскому в кантоне Юра. Это выразилось как в создании организаций с целью защиты языка, так и в литературной деятельности ряда местных писателей — среди которых выделяется Жозеф Баде (Joseph Badet).

Пример языка

  • Франко-контийский

Lèe çhioûe toûedge lai f’nétre d’vaïnt loù dénaie

  • Французский

Elle ferme toujours la fenêtre avant de dîner/souper

  • Русский

Она всегда закрывает окно, перед тем как (сесть) ужинать.

Ссылки

  • Сборник текстов на диалекте кантона Юра [www-dialecto.unine.ch/Raspieler.Paniers.html]
  • Онлайн школа франко-контийского языка [www.identitecomtoise.net/langue/franc-comtois/apprendre]
  • Словари франко-контийского языка [www.lexilogos.com/franc_comtois_dictionnaire.htm]

Отрывок, характеризующий Франко-контийский язык

Она смотрела туда, где она знала, что был он; но она не могла его видеть иначе, как таким, каким он был здесь. Она видела его опять таким же, каким он был в Мытищах, у Троицы, в Ярославле.
Она видела его лицо, слышала его голос и повторяла его слова и свои слова, сказанные ему, и иногда придумывала за себя и за него новые слова, которые тогда могли бы быть сказаны.
Вот он лежит на кресле в своей бархатной шубке, облокотив голову на худую, бледную руку. Грудь его страшно низка и плечи подняты. Губы твердо сжаты, глаза блестят, и на бледном лбу вспрыгивает и исчезает морщина. Одна нога его чуть заметно быстро дрожит. Наташа знает, что он борется с мучительной болью. «Что такое эта боль? Зачем боль? Что он чувствует? Как у него болит!» – думает Наташа. Он заметил ее вниманье, поднял глаза и, не улыбаясь, стал говорить.
«Одно ужасно, – сказал он, – это связать себя навеки с страдающим человеком. Это вечное мученье». И он испытующим взглядом – Наташа видела теперь этот взгляд – посмотрел на нее. Наташа, как и всегда, ответила тогда прежде, чем успела подумать о том, что она отвечает; она сказала: «Это не может так продолжаться, этого не будет, вы будете здоровы – совсем».
Она теперь сначала видела его и переживала теперь все то, что она чувствовала тогда. Она вспомнила продолжительный, грустный, строгий взгляд его при этих словах и поняла значение упрека и отчаяния этого продолжительного взгляда.
«Я согласилась, – говорила себе теперь Наташа, – что было бы ужасно, если б он остался всегда страдающим. Я сказала это тогда так только потому, что для него это было бы ужасно, а он понял это иначе. Он подумал, что это для меня ужасно бы было. Он тогда еще хотел жить – боялся смерти. И я так грубо, глупо сказала ему. Я не думала этого. Я думала совсем другое. Если бы я сказала то, что думала, я бы сказала: пускай бы он умирал, все время умирал бы перед моими глазами, я была бы счастлива в сравнении с тем, что я теперь. Теперь… Ничего, никого нет. Знал ли он это? Нет. Не знал и никогда не узнает. И теперь никогда, никогда уже нельзя поправить этого». И опять он говорил ей те же слова, но теперь в воображении своем Наташа отвечала ему иначе. Она останавливала его и говорила: «Ужасно для вас, но не для меня. Вы знайте, что мне без вас нет ничего в жизни, и страдать с вами для меня лучшее счастие». И он брал ее руку и жал ее так, как он жал ее в тот страшный вечер, за четыре дня перед смертью. И в воображении своем она говорила ему еще другие нежные, любовные речи, которые она могла бы сказать тогда, которые она говорила теперь. «Я люблю тебя… тебя… люблю, люблю…» – говорила она, судорожно сжимая руки, стискивая зубы с ожесточенным усилием.