Франк, Джеймс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джеймс Франк
нем. James Franck
Дата рождения:

26 августа 1882(1882-08-26)

Место рождения:

Гамбург, Германская империя

Дата смерти:

21 мая 1964(1964-05-21) (81 год)

Место смерти:

Гёттинген, ФРГ

Страна:

Германская империя, США

Научная сфера:

физика

Альма-матер:

Гейдельбергский университет
Берлинский университет

Научный руководитель:

Эмиль Варбург
П. К. Л. Друде

Известные ученики:

Фридрих Хоутерманс

Награды и премии:

Нобелевская премия по физике (1925)
Медаль имени Макса Планка (1951)
Премия Румфорда (1955)
Премия имени Дэнни Хайнемана (1961)

Джеймс Франк (нем. James Franck; 26 августа 1882, Гамбург — 21 мая 1964, Гёттинген) — немецко-американский физик еврейского происхождения, Нобелевский лауреат по физике 1925 года.

Премия присуждена «за открытие законов соударения электрона с атомом» (совместно с Густавом Герцем). В 1951 году удостоен медали имени Макса Планка. В 1945 году подписал обращение к властям США («Доклад Франка») с просьбой не проводить атомные бомбардировки японских городов.



Память

В 1973 г. Международный астрономический союз присвоил имя Джеймса Франка кратеру на видимой стороне Луны.


Напишите отзыв о статье "Франк, Джеймс"

Ссылки

  • Храмов Ю. А. Франк Джеймс (Franck James) // Физики: Биографический справочник / Под ред. А. И. Ахиезера. — Изд. 2-е, испр. и дополн. — М.: Наука, 1983. — С. 281. — 400 с. — 200 000 экз. (в пер.)
  • [www.ras.ru/win/db/show_per.asp?P=.id-52543.ln-ru Профиль Джеймса Франка] на официальном сайте РАН
  • [nobelprize.org/nobel_prizes/physics/laureates/1925/ Информация с сайта Нобелевского комитета]  (англ.)
  • [n-t.ru/nl/fz/frankj.htm Биография на сайте электронной библиотеки «Наука и техника»]  (рус.)


Отрывок, характеризующий Франк, Джеймс

– Здесь, – отвечал лакей смелым, громким голосом, как будто теперь всё уже было можно, – дверь налево, матушка.
– Может быть, граф не звал меня, – сказал Пьер в то время, как он вышел на площадку, – я пошел бы к себе.
Анна Михайловна остановилась, чтобы поровняться с Пьером.
– Ah, mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь до его руки: – croyez, que je souffre autant, que vous, mais soyez homme. [Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.]
– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]
Пьер ничего не понимал; опять ему еще сильнее показалось, что всё это так должно быть, и он покорно последовал за Анною Михайловной, уже отворявшею дверь.
Дверь выходила в переднюю заднего хода. В углу сидел старик слуга княжен и вязал чулок. Пьер никогда не был на этой половине, даже не предполагал существования таких покоев. Анна Михайловна спросила у обгонявшей их, с графином на подносе, девушки (назвав ее милой и голубушкой) о здоровье княжен и повлекла Пьера дальше по каменному коридору. Из коридора первая дверь налево вела в жилые комнаты княжен. Горничная, с графином, второпях (как и всё делалось второпях в эту минуту в этом доме) не затворила двери, и Пьер с Анною Михайловной, проходя мимо, невольно заглянули в ту комнату, где, разговаривая, сидели близко друг от друга старшая княжна с князем Васильем. Увидав проходящих, князь Василий сделал нетерпеливое движение и откинулся назад; княжна вскочила и отчаянным жестом изо всей силы хлопнула дверью, затворяя ее.
Жест этот был так не похож на всегдашнее спокойствие княжны, страх, выразившийся на лице князя Василья, был так несвойствен его важности, что Пьер, остановившись, вопросительно, через очки, посмотрел на свою руководительницу.
Анна Михайловна не выразила удивления, она только слегка улыбнулась и вздохнула, как будто показывая, что всего этого она ожидала.
– Soyez homme, mon ami, c'est moi qui veillerai a vos interets, [Будьте мужчиною, друг мой, я же стану блюсти за вашими интересами.] – сказала она в ответ на его взгляд и еще скорее пошла по коридору.