Французский Судан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Французский Судан
Soudan français
колония Франции

 

1890 — 1902

1920 — 1958


 

Флаг
Столица Каес (1890-1899)
Бамако (с 1899)
Язык(и) Французский язык
Население 20 000 000
К:Появились в 1890 годуК:Появились в 1920 годуК:Исчезли в 1902 годуК:Исчезли в 1958 году

Французский Судан (фр. Soudan français) — бывшая колония Франции в Западной Африке, часть области Западный Судан: территория по верхнему и среднему течению рек Нигер и Сенегал — территория нынешнего государства Мали.



История

9 сентября 1880 года на основе французских владений в верхнем и среднем течении рек Нигер и Сенегал была сформирована колония Верхний Сенегал. 18 августа 1890 года она была переименована в Территорию Французский Судан; её столицей стал город Каес.

11 октября 1899 года Французский Судан был разделён: 11 южных провинций были переданы колониям Французская Гвинея, Кот-д’Ивуар и Дагомея (в следующем году 2 провинции были переданы обратно). Столицей колонии стал город Бамако.

В 1902 году те территории Французского Судана, которые не находились под военным управлением, были реорганизованы в колонию Сенегамбия и Нигер.

После реорганизации Французской Западной Африки в 1920 году Французский Судан был воссоздан. В 1933 году, после расформирования колонии Французская Верхняя Вольта, часть её провинций была передана Французскому Судану[1].

После референдума 28 сентября 1958 года Французский Судан получил специальный правовой статус: государства — члена Французского Сообщества под названием Суданская республика. 17 января 1959 года Суданская республика начала процесс объединения с Сенегалом, в результате чего образовалась Федерация Мали[1].

Экономика

Французы развивали орошаемое земледелие в колонии, затем с/х продукты экспортировались в метрополию. Основная часть инвестиций Франции была сосредоточена на развитие инфраструктуры Судана, финансовые затраты за период 1928—1939 годов составил 4 млрд франков. Благодаря этой поддержке, сельскохозяйственный сектор экономики Французского Судана быстро рос[2].

Напишите отзыв о статье "Французский Судан"

Примечания

  1. 1 2 Kô Samaké, Modibo Keïta, Recherche sur l’Historique de la Décentralisation au Mali : [penserpouragir.org/espace-de-reflexion/reseau-reussir-la-decentralisation,22/recherche-sur-l-historique-de-la.html De la Période Coloniale à la 3·10{{{1}}} République, Penser pour agir.org, 7 février 2006]
  2. Мусса Сиссе Cola, Пьер Jacquemot, Мали, фермеры и государство, L’Harmattan, 1981, ISBN 2-85802-200-3, 9782858022007, 197p "

Отрывок, характеризующий Французский Судан

Но будет болтать. Кончаю мой второй листок, а маменька прислала за мной, чтобы ехать обедать к Апраксиным.
Прочитайте мистическую книгу, которую я вам посылаю; она имеет у нас огромный успех. Хотя в ней есть вещи, которые трудно понять слабому уму человеческому, но это превосходная книга; чтение ее успокоивает и возвышает душу. Прощайте. Мое почтение вашему батюшке и мои приветствия m lle Бурьен. Обнимаю вас от всего сердца. Юлия.
PS. Известите меня о вашем брате и о его прелестной жене.]
Княжна подумала, задумчиво улыбаясь (при чем лицо ее, освещенное ее лучистыми глазами, совершенно преобразилось), и, вдруг поднявшись, тяжело ступая, перешла к столу. Она достала бумагу, и рука ее быстро начала ходить по ней. Так писала она в ответ:
«Chere et excellente ami. Votre lettre du 13 m'a cause une grande joie. Vous m'aimez donc toujours, ma poetique Julie.
L'absence, dont vous dites tant de mal, n'a donc pas eu son influenсе habituelle sur vous. Vous vous plaignez de l'absence – que devrai je dire moi, si j'osais me plaindre, privee de tous ceux qui me sont chers? Ah l si nous n'avions pas la religion pour nous consoler, la vie serait bien triste. Pourquoi me supposez vous un regard severe, quand vous me parlez de votre affection pour le jeune homme? Sous ce rapport je ne suis rigide que pour moi. Je comprends ces sentiments chez les autres et si je ne puis approuver ne les ayant jamais ressentis, je ne les condamiene pas. Me parait seulement que l'amour chretien, l'amour du prochain, l'amour pour ses ennemis est plus meritoire, plus doux et plus beau, que ne le sont les sentiments que peuvent inspire les beaux yeux d'un jeune homme a une jeune fille poetique et aimante comme vous.
«La nouvelle de la mort du comte Безухой nous est parvenue avant votre lettre, et mon pere en a ete tres affecte. Il dit que c'etait avant derienier representant du grand siecle, et qu'a present c'est son tour; mais qu'il fera son possible pour que son tour vienne le plus tard possible. Que Dieu nous garde de ce terrible malheur! Je ne puis partager votre opinion sur Pierre que j'ai connu enfant. Il me paraissait toujours avoir un coeur excellent, et c'est la qualite que j'estime le plus dans les gens. Quant a son heritage et au role qu'y a joue le prince Basile, c'est bien triste pour tous les deux. Ah! chere amie, la parole de notre divin Sauveur qu'il est plus aise a un hameau de passer par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est a un riche d'entrer dans le royaume de Dieu, cette parole est terriblement vraie; je plains le prince Basile et je regrette encore davantage Pierre. Si jeune et accable de cette richesse, que de tentations n'aura t il pas a subir! Si on me demandait ce que je desirerais le plus au monde, ce serait d'etre plus pauvre que le plus pauvre des mendiants. Mille graces, chere amie, pour l'ouvrage que vous m'envoyez, et qui fait si grande fureur chez vous. Cependant, puisque vous me dites qu'au milieu de plusurs bonnes choses il y en a d'autres que la faible conception humaine ne peut atteindre, il me parait assez inutile de s'occuper d'une lecture inintelligible, qui par la meme ne pourrait etre d'aucun fruit. Je n'ai jamais pu comprendre la passion qu'ont certaines personnes de s'embrouiller l'entendement, en s'attachant a des livres mystiques, qui n'elevent que des doutes dans leurs esprits, exaltant leur imagination et leur donnent un caractere d'exageration tout a fait contraire a la simplicite chretnne. Lisons les Apotres et l'Evangile. Ne cherchons pas a penetrer ce que ceux la renferment de mysterux, car, comment oserions nous, miserables pecheurs que nous sommes, pretendre a nous initier dans les secrets terribles et sacres de la Providence, tant que nous portons cette depouille charienelle, qui eleve entre nous et l'Eterienel un voile impenetrable? Borienons nous donc a etudr les principes sublimes que notre divin Sauveur nous a laisse pour notre conduite ici bas; cherchons a nous y conformer et a les suivre, persuadons nous que moins nous donnons d'essor a notre faible esprit humain et plus il est agreable a Dieu, Qui rejette toute science ne venant pas de Lui;que moins nous cherchons a approfondir ce qu'il Lui a plu de derober a notre connaissance,et plutot II nous en accordera la decouverte par Son divin esprit.