Фраппучино

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Фраппучи́но (англ. frappuccino) — холодный кофейный напиток, продающийся в мировой сети кофеен Starbucks. Название «фраппучино» получено путём сложения слов «фраппе» (французский термин, означающий густой молочный коктейль с мороженым) и «капучино»[1].

Впервые напиток под таким названием начал продаваться в сети кофеен The Coffee Connection в штате Массачусетс[2]. В 1994 году эта сеть была поглощена сетью Starbucks, которая позаимствовала название напитка для разработаного ими продукта, попавшего в линейку с 1995 года. С 2010 года выпускается в том числе вариант напитка на основе соевого молока для веганов[3].



См. также

Напишите отзыв о статье "Фраппучино"

Примечания

  1. [www.etymonline.com/index.php?term=frappe Online Etymology Dictionary]
  2. Nanos, Janelle. [www.bostonmagazine.com/news/blog/2012/12/07/frappuccino-history/ The Story of the Frappuccino: How a chilly coffee drink became a billion dollar behemoth] (December 7, 2012). Проверено 30 октября 2013.
  3. [consumerist.com/2010/04/starbucks-to-introduce-vegan-frappuccinos.html Starbucks To Introduce Vegan Frappuccinos]. Consumerist.com. Retrieved 2010-4-20.


Отрывок, характеризующий Фраппучино

– Mais ecoutez moi, au nom de Dieu. [Но выслушайте меня, ради бога.]
– Epousez moi, et je serai votre esclave. [Женитесь на мне, и я буду вашею рабою.]
– Mais c'est impossible. [Но это невозможно.]
– Vous ne daignez pas descende jusqu'a moi, vous… [Вы не удостаиваете снизойти до брака со мною, вы…] – заплакав, сказала Элен.
Лицо стало утешать ее; Элен же сквозь слезы говорила (как бы забывшись), что ничто не может мешать ей выйти замуж, что есть примеры (тогда еще мало было примеров, но она назвала Наполеона и других высоких особ), что она никогда не была женою своего мужа, что она была принесена в жертву.
– Но законы, религия… – уже сдаваясь, говорило лицо.
– Законы, религия… На что бы они были выдуманы, ежели бы они не могли сделать этого! – сказала Элен.
Важное лицо было удивлено тем, что такое простое рассуждение могло не приходить ему в голову, и обратилось за советом к святым братьям Общества Иисусова, с которыми оно находилось в близких отношениях.
Через несколько дней после этого, на одном из обворожительных праздников, который давала Элен на своей даче на Каменном острову, ей был представлен немолодой, с белыми как снег волосами и черными блестящими глазами, обворожительный m r de Jobert, un jesuite a robe courte, [г н Жобер, иезуит в коротком платье,] который долго в саду, при свете иллюминации и при звуках музыки, беседовал с Элен о любви к богу, к Христу, к сердцу божьей матери и об утешениях, доставляемых в этой и в будущей жизни единою истинною католическою религией. Элен была тронута, и несколько раз у нее и у m r Jobert в глазах стояли слезы и дрожал голос. Танец, на который кавалер пришел звать Элен, расстроил ее беседу с ее будущим directeur de conscience [блюстителем совести]; но на другой день m r de Jobert пришел один вечером к Элен и с того времени часто стал бывать у нее.