Фред Адра

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фред А́дра
Имя при рождении:

Фредерик Драчинский

Дата рождения:

19 января 1972(1972-01-19) (52 года)

Место рождения:

Тбилиси, Грузия

Гражданство:

СССР СССРИзраиль Израиль

Род деятельности:

прозаик, драматург, музыкант

Жанр:

фантастика, фэнтези, юмор

Язык произведений:

русский

Дебют:

«Алекс и снежные тени» (повесть, 2004)

Премии:

«Заветная мечта»

Фред Адра (настоящее имя Фредерик Драчинский, род. 19 января 1972) — израильский русскоязычный писатель и музыкант, лидер этногруппы «Злые куклы». Младший брат Марка Далета. Родился в 1972 году в Тбилиси, Грузинская ССР. В 1990 году переехал в Израиль. Ныне живет в Иерусалиме. По образованию искусствовед и археолог.

В 2006 г. жюри под руководством Эдуарда Успенского присудило Фреду Адре первый приз впервые вручавшейся премии за лучшее произведение для детей «Заветная мечта»[1]; впрочем, критика сразу же задалась вопросом: «А может, это книжка для взрослых?»[2]





Творчество

Повести

  • «Алекс и снежные тени», 2004

Цикл «Лис Улисс»

Квадрология о мире антропоморфных зверей. Издавалась дважды, под разными названиями.

  1. «Лис Улисс» или «Лис Улисс и клад саблезубых»
  2. «Лис Улисс и край света» или «Лис Улисс и потерянный город»
  3. «Лис Улисс и связь времён» или «Лис Улисс и свирель времени»
  4. «Кот Артур и ловушка для Земли»
  5. «Лис Улисс и долгая зима»

Цикл «Волшебник и Диджей»

Не связанные друг с другом рассказы про человека, умеющего общаться с духами.

  • «Конец актерской карьеры»
  • «Чушь в картинках»
  • «Гувернер»

Пародии

  • «Мы с Мельпоменой»
  • «Уроды»
  • «Виски-с»

Рассказы

  • «Контуры зла»
  • «Мы — лес»
  • «Не любите, да не любимы будете»
  • «Пазл»
  • «Шоу „Гротеск“»
  • «Вытель»

Миниатюры

  • «Автобаса»
  • «Винни-Пух и никого-никого-никого»
  • «Такси-глюк»
  • «Трехгрошовая пьеса»
  • «С корабля на бал»
  • «Вселенная, способная на подлость»
  • «Творческие руины»
  • «Пистолет одиночества»
  • «Стар и млад»
  • «И банки наши быстры»
  • «Вечер трудного дня»
  • «Шедевр нашего времени»
  • «Историческая правда»

Пьесы

  • «Автобаса возвращается»
  • «Как в сказке я пленница»
  • «Школка»
  • «Лис Улисс и Дух Зимы»

Микропьесы

  • «Гамлет»
  • «Чисто конкретное убийство»
  • «Диагноз»
  • «Опознание»
  • «Выпускники»

Напишите отзыв о статье "Фред Адра"

Примечания

  1. [www.vremya.ru/2006/89/10/152689.html Б. Пастернак. Улисс доплыл до «Заветной мечты»] // «Время новостей», № 89, 25 мая 2006.
  2. [booknik.ru/reviews/fiction/?id=13839 А. Шварц. Коварные самцы, Сверхобезьян и другие] // Букник, 4 декабря 2006.

Ссылки

  • [fredadra.ru Официальный сайт Фреда Адры]
  • [fred-adra.livejournal.com/ fred-adra] — Фред Адра в «Живом Журнале»
  • [samlib.ru/f/fred_a/ Журнал «Самиздат»: книги Фреда Адры]

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Фред Адра

Их подвели к крыльцу и по одному стали вводить в дом. Пьера ввели шестым. Через стеклянную галерею, сени, переднюю, знакомые Пьеру, его ввели в длинный низкий кабинет, у дверей которого стоял адъютант.
Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил:
– Qui etes vous? [Кто вы такой?]
Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.