Френи, Мирелла
Мирелла Френи Mirella Freni | ||||
Основная информация | ||||
---|---|---|---|---|
Дата рождения |
27 февраля 1935 (89 лет) | |||
Место рождения | ||||
Страна | ||||
Профессии | ||||
Певческий голос | ||||
Жанры | ||||
Коллективы | ||||
Награды |
|
Мире́лла Фре́ни (итал. Mirella Freni, настоящая фамилия Fregni; род. 27 февраля 1935, Модена, Италия) — итальянская оперная певица (лирическое сопрано).
Содержание
Биография
Внешние изображения | |
---|---|
[imgartists.com/uploads/artist_images/Mirella+Freni+_5Bsop_5D_1_.jpg Мирелла Френи] |
С детства знакома с Лучано Паваротти (их матери работали на одной табачной фабрике).
Дебютировала 3 февраля 1955 года в Модене в опере «Кармен» Бизе. В 1958 году выступает в оперном театре Турина. В последующие годы сотрудничает с театрами «Ла Скала», «Метрополитен-опера» и многими другими. С Френи работали такие дирижёры, как Герберт фон Караян, Карлос Клайбер, Джеймс Ливайн, Ален Ломбар, Оливьеро де Фабритис и другие.
Почетный доктор университета Пизы.
С 1978 года — замужем за болгарским певцом Николаем Гяуровым (1929—2004), с которым они неоднократно совместно выступали и создали много общих музыкальных записей.
Исполняемые партии
- Эльвира («Эрнани» Дж. Верди)
- Виолетта («Травиата» Дж. Верди)
- Амелия («Симон Бокканегра» Дж. Верди)
- Леонора («Сила судьбы» Дж. Верди)
- Елизавета Валуа («Дон Карлос» Дж. Верди)
- Аида («Аида» Дж. Верди)
- Дездемона («Отелло» Дж. Верди)
- Нанетта («Фальстаф» Дж. Верди)
- Манон Леско («Манон Леско» Дж. Пуччини)
- Мими («Богема» Дж. Пуччини)
- Тоска («Тоска» Дж. Пуччини)
- Лауретта («Джанни Скикки» Дж. Пуччини)
- Чио-Чио-Сан («Мадам Баттерфляй» Дж. Пуччини)
- Лю («Турандот» Дж. Пуччини)
- Адина («Любовный напиток» Г. Доницетти)
- Беатриче («Беатриче ди Тенда» В. Беллини)
- Эльвира («Пуритане» В. Беллини)
- Норина («Дон Паскуале» Г. Доницетти)
- Мария («Дочь полка» Г. Доницетти)
- Матильда («Вильгельм Телль» Дж. Россини)
- Маргарита («Мефистофель» А. Бойто)
- Маргарита («Фауст» Ш. Гуно)
- Джульетта («Ромео и Джульетта» Ш. Гуно)
- Микаэла («Кармен» Ж. Бизе)
- Адриана («Адриана Лекуврёр» Ф. Чилеа)
- Федора («Федора» У. Джордано)
- Сюзанна («Свадьба Фигаро» Моцарта)
- Церлина («Дон Джованни» Моцарта)
- Оберто («Альцина» Генделя)
- Ксеркс («Ксеркс» Генделя)
- Татьяна («Евгений Онегин» П. И. Чайковского)
- Лиза («Пиковая дама» П. И. Чайковского)
- Жанна д’Арк («Орлеанская дева» П. И. Чайковского)
Фильмы-оперы
(неполный перечень)
- 1965 — «Богема» Пуччини — Мими (режиссёр — Франко Дзеффирелли, дирижёр — Герберт фон Караян, Рудольф — Джанни Раймонди, Марсело — Роландо Панераи)
- 1967 — «Кармен» Бизе — Микаэла (режиссёр-постановщик и дирижёр — Герберт фон Караян, Кармен — Грейс Бамбри, Хозе — Джон Викерс)
- 1973 — «Отелло» Верди — Дездемона (режиссёр — Роже Бенаму, дирижёр — Герберт фон Караян, Отелло — Джон Викерс)
- 1973 — «Травиата» Верди — Виолетта (ТВ, режиссёр — Wolfgang Nagel, дирижёр Ламерто Гарделли, Альфред — Франко Бонисолли , Жермон — Сесто Брускантини . Хор, оркестр и балет Берлинской государственной оперы)
- 1974 — «Мадам Баттерфляй» Пуччини — Чио-Чио-сан (ТВ, режиссёр — Жан-Пьер Поннель, дирижёр — Герберт фон Караян, Пинкертон — Пласидо Доминго, Сузуки — Криста Людвиг)
- 1975 — «Женитьба Фигаро» («Свадьба Фигаро») Моцарта — Сюзанна (режиссёр — Жан-Пьер Поннель, дирижёр — Карл Бём, Фигаро — Герман Прей, граф Альмавива — Дитрих Фишер-Дискау, графиня Альмавива — Кири Те Канава)
- 1975 — «Фауст» Гуно — Маргарита (ТВ, режиссёр — Ив-Андре Юбер, дирижёр — Чарльз Маккеррас, Фауст — Николай Гедда, Мефистофель — Роже Суайе)
Награды и премии
- 1986—1987 — Премия Франко Аббьяти
- 26 января 1990 года — Дама Большого Креста Ордена «За заслуги перед Итальянской Республикой»
- Март 1993 года — Орден Почётного легиона Франции
- 24 мая 2002 года — Почётная степень иностранных языков и литературы Университета Пизы
Напишите отзыв о статье "Френи, Мирелла"
Примечания
Литература
- Freni M., Gherpelli G. Mio caro teatro. Verona, 1990.
- Magiera L. Mirella Freni: metodo e mito. Milano, 1990. ISBN 978-88-7592-083-8.
Ссылки
- [www.belcanto.ru/freni.html Мирелла Френи на сайте Belcanto.Ru]
- [www.imdb.com/name/nm0294262/ Мирелла Френи на IMDb]
- [www.inoekino.ru/actor.php?id=10426 Мирелла Френи, фильмография]
- [old.russ.ru:8083/culture/20021024_bso-pr.html Письмо после Татьяны. Письмо-ответ оркестра]. Русский Журнал
- [www.peoples.ru/art/theatre/opera/freni/ Мирелла Френи на сайте peoples.ru]
- [www.bach-cantatas.com/Bio/Freni-Mirella.htm Биография и фотографии Миреллы Френи на сайте Bach Cantatas Website]
- [web.archive.org/web/20060708081321/web.telia.com/~u76500196/biography.html Биография Френи] (англ.)
- [www.cs.princeton.edu/~san/sopranos.html#freni Фотографии Миреллы Френи]
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Отрывок, характеризующий Френи, Мирелла
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.
Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор.
На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса.
Петя вышел из сеней, огляделся в темноте и подошел к фурам. Под фурами храпел кто то, и вокруг них стояли, жуя овес, оседланные лошади. В темноте Петя узнал свою лошадь, которую он называл Карабахом, хотя она была малороссийская лошадь, и подошел к ней.
– Ну, Карабах, завтра послужим, – сказал он, нюхая ее ноздри и целуя ее.
– Что, барин, не спите? – сказал казак, сидевший под фурой.
– Нет; а… Лихачев, кажется, тебя звать? Ведь я сейчас только приехал. Мы ездили к французам. – И Петя подробно рассказал казаку не только свою поездку, но и то, почему он ездил и почему он считает, что лучше рисковать своей жизнью, чем делать наобум Лазаря.
– Что же, соснули бы, – сказал казак.
– Нет, я привык, – отвечал Петя. – А что, у вас кремни в пистолетах не обились? Я привез с собою. Не нужно ли? Ты возьми.
Казак высунулся из под фуры, чтобы поближе рассмотреть Петю.
– Оттого, что я привык все делать аккуратно, – сказал Петя. – Иные так, кое как, не приготовятся, потом и жалеют. Я так не люблю.
– Это точно, – сказал казак.
– Да еще вот что, пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю; затупи… (но Петя боялся солгать) она никогда отточена не была. Можно это сделать?
– Отчего ж, можно.
Лихачев встал, порылся в вьюках, и Петя скоро услыхал воинственный звук стали о брусок. Он влез на фуру и сел на край ее. Казак под фурой точил саблю.
– А что же, спят молодцы? – сказал Петя.
– Кто спит, а кто так вот.
– Ну, а мальчик что?
– Весенний то? Он там, в сенцах, завалился. Со страху спится. Уж рад то был.
Долго после этого Петя молчал, прислушиваясь к звукам. В темноте послышались шаги и показалась черная фигура.
– Что точишь? – спросил человек, подходя к фуре.
– А вот барину наточить саблю.
– Хорошее дело, – сказал человек, который показался Пете гусаром. – У вас, что ли, чашка осталась?
– А вон у колеса.
Гусар взял чашку.
– Небось скоро свет, – проговорил он, зевая, и прошел куда то.
Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое черное пятно направо – караулка, и красное яркое пятно внизу налево – догоравший костер, что человек, приходивший за чашкой, – гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на действительность. Большое черное пятно, может быть, точно была караулка, а может быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно, может быть, был огонь, а может быть – глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц – все лететь и никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень может быть, что это – самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно проходил гусар за водой и пошел в лощину, а может быть, он только что исчез из виду и совсем исчез, и его не было.
- Родившиеся 27 февраля
- Родившиеся в 1935 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Модене
- Певцы и певицы по алфавиту
- Оперные певцы и певицы Италии
- Оперные певцы и певицы XX века
- Кавалеры Большого креста ордена «За заслуги перед Итальянской Республикой»
- Кавалеры ордена Почётного легиона
- Музыканты по алфавиту
- Сопрано
- Академические музыканты Италии