Френч-Брод-Ривер

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Френч-Брод (река)»)
Перейти к: навигация, поиск
Френч-Брод-Ривер

Френч-Брод-Ривер в округе Хендерсон
Характеристика
Длина

376 км

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Френч-Брод-Ривер Водоток]
Исток

 

— Координаты

35°08′33″ с. ш. 82°50′19″ з. д. / 35.1426084° с. ш. 82.838744° з. д. / 35.1426084; -82.838744 (Френч-Брод-Ривер, исток) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=35.1426084&mlon=-82.838744&zoom=15 (O)] (Я)

Устье

Теннесси

— Координаты

35°57′33″ с. ш. 83°51′01″ з. д. / 35.959042° с. ш. 83.850145° з. д. / 35.959042; -83.850145 (Френч-Брод-Ривер, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=35.959042&mlon=-83.850145&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 35°57′33″ с. ш. 83°51′01″ з. д. / 35.959042° с. ш. 83.850145° з. д. / 35.959042; -83.850145 (Френч-Брод-Ривер, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=35.959042&mlon=-83.850145&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Водная система

Теннесси → Огайо → Миссисипи → Мексиканский залив


Страна

США США

исток
устье
К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 500 км в длинуК:Карточка реки: заполнить: РегионК:Карточка реки: заполнить: Площадь бассейнаФренч-Брод-РиверФренч-Брод-Ривер

Френч-Брод-Ривер[1] (англ. French Broad River) — река в США. Протекает по территории штатов Северная Каролина и Теннесси.

Река Френч-Брод-Ривер берёт начало на западных склонах Аппалачей[2]. Течёт в северо-западном направлении. Сливаясь с рекой Холстон образует реку Теннесси[2]. Длина реки Френч-Брод-Ривер составляет 343 км[3]. На реке расположен город Ашвилл.

Входит в бассейн реки Миссисипи.

Напишите отзыв о статье "Френч-Брод-Ривер"



Примечания

  1. Юго-восток США // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 1999 г. ; отв. ред.: Т. Г. Новикова, Т. М. Воробьёва. — 3-е изд., стер., отпеч. в 2002 г. с диапоз. 1999 г. — М. : Роскартография, 2002. — С. 230—231. — ISBN 5-85120-055-3.</span>
  2. 1 2 Теннесси (река) // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  3. [viewer.nationalmap.gov/viewer/ The National Map]. U.S. Geological Survey. Проверено 14 февраля 2011. [www.webcitation.org/6Gwcx7Mx6 Архивировано из первоисточника 28 мая 2013].
  4. </ol>


Отрывок, характеризующий Френч-Брод-Ривер

Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.