Фрикселл

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
ФрикселлФрикселл

</tt> </tt> </tt>

</tt> </tt>

</tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt> </tt>

Озеро Фрикселл
англ. Lake Fryxell
77°37′ ю. ш. 163°11′ в. д. / 77.617° ю. ш. 163.183° в. д. / -77.617; 163.183 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-77.617&mlon=163.183&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 77°37′ ю. ш. 163°11′ в. д. / 77.617° ю. ш. 163.183° в. д. / -77.617; 163.183 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-77.617&mlon=163.183&zoom=9 (O)] (Я)
Голубой лёд, покрывающий озеро, приходит в виде талой воды с ледника Канада, которая затем замерзает, закрывая находящуюся ниже солёную воду.
СтранаАнтарктида Антарктида
Длина4,5 км
Ширина1,5 км
Площадь7 км²
Наибольшая глубина19,2 м
Озеро Фрикселл
К:Водные объекты по алфавиту

Фрикселл (англ. Lake Fryxell) — бессточное озеро в районе Земли Виктории, Антарктида. Расположено в долине Тейлора Трансантарктического хребта между ледником Канада и ледником Содружества. Длина озера составляет 4,5 км, площадь — 7 км². Располагается на высоте 15 м над уровнем моря, имеет глубину 19 м.

Озеро постоянно покрыто льдом толщиной около 5 м. Вода в нём солёная, близкая по составу к морской. Ниже 9,5 м обнаружены высокие концентрации метана и сероводорода. Температура воды в летний период колеблется от 0,5 до 2,5 °C.

Озеро Фрикселл было нанесено на карту Британской антарктической экспедицией под руководством Роберта Скотта в 1910-13 гг. В 1957-58 годах во время проведения американской операции Дип-Фриз озеро было исследовано профессором Т. Л. Певе, который назвал его в честь известного гляциолога Фритьофа М. Фрикселла (Fritiof M. Fryxell).

Экспедиция Института микробиологии РАН 1995-96 гг. во главе с членом-корреспондентом РАН Валерием Федоровичем Гальченко исследовала озеро на предмет наличия жизни в виде бактерий.

Напишите отзыв о статье "Фрикселл"



Ссылки

  • Озеро Фрикселл: тематические медиафайлы на Викискладе
  • [www.inmi.ru/mb_part14b.php В. Ф. Гальченко || Метанотрофные бактерии || Глава 7]
  • [geonames.usgs.gov/pls/gnispublic/f?p=gnispq:5:::NO::P5_ANTAR_ID:5362 USGS GNIS: Lake Fryxell]  (англ.)
  • M.J.F. Lawrence, C.H. Hendy [books.google.ru/books?id=tMo4AAAAIAAJ&pg=PA543 Water column and sediment characteristics of Lake Fryxell, Taylor Valley, Australia] // New Zealand Journal of Geology and Geophysics. — The Royal Society of New Zealand, Feb 1958. — Т. 28. — С. 543-552.


Отрывок, характеризующий Фрикселл


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?