Фримен, Мартин

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мартин Фримен
Martin Freeman

Фримен на премьере фильма «Хоббит: Нежданное путешествие» в Веллингтоне, 2012 год
Имя при рождении:

Мартин Джон Кристофер Фримен

Место рождения:

Олдершот, Хэмпшир,
Великобритания

Профессия:

актёр

Награды:

«Эмми» (2014)
BAFTA (2011)

Мартин Джон Кристофер Фримен (англ. Martin John Christopher Freeman, род. 8 сентября 1971, Хэмпшир, Англия) — английский актёр. Лауреат премии «Эмми» и BAFTA, номинант на премию «Золотой глобус». Получил широкую известность благодаря участию в фильме «Автостопом по галактике», сериалам BBC «Шерлок» и FX «Фарго», а также по роли Бильбо Бэггинса в кинотрилогии «Хоббит».





Биография

Родился в городе Олдершот, в английском графстве Хэмпшир. Был самым младшим после трёх старших братьев и сестры в семье Джеффри, морского офицера, и Филомены Р. Норрис. Родители развелись, а когда Мартину было 10 лет, отец умер от сердечного приступа[1].

Фримен окончил среднюю римско-католическую школу в городе Чертси в Суррее, после чего учился в Центральной школе сценической речи и драматического искусства в Лондоне. С 15 лет играл в молодёжном театре, но решил стать актёром только спустя пару лет[2][3].

Семья

Мартин Фримен состоит в фактическом браке с английской актрисой Амандой Аббингтон, с которой познакомился на съёмках телефильма «Только дцп» в 2000 году[4]. Они также снялись вместе в фильмах «Собирая осколки бутылок», «Долг отдай», «Робинсоны»,«Все вместе» и сериале «Шерлок». У них двое детей: сын[5] Джо, родившийся в 2005 году, и дочь Грэйс, которая родилась в 2009 году.

Карьера

Одна из самых заметных ролей Мартина Фримена — Тим Кентербери в комедийном сериале «Офис» (2001—2003). За эту роль актёр получил две номинации на престижные премии: British Comedy Award и BAFTA TV Award. Также он сыграл главные роли в ситкоме «Hardware» (2003—2004), телесериале «Робинсоны». Также он снялся в эпизодах сериалов «Эта жизнь» (1997), «Книжный магазин Блэка» (2000) и в фильме «Реальная любовь» (2003). Помимо различных комедийных ролей Фримен сыграл и несколько серьёзных драматических, самая значительная — лорд Шефтсбери в историческом мини-сериале BBC «Последний король» (2003).

Фримен снимался в эпизоде фильма «Типа крутые легавые» (2007), сценарий к которому написали авторы фильма «Зомби по имени Шон» Саймон Пегг и Эдгар Райт. В «Зомби по имени Шон» у него была небольшая роль без слов — бойфренда Ивонн, Деклана. Он играл главную роль в фильме 2007 года «Все вместе» (режиссёр и сценарист Гэвин Клэкстон).

Также он появляется в видео кавера Faith No More на песню «I Started a Joke». Снимался в нескольких передачах на BBC 6 Music. В мае 2009 года сыграл в комедии «Парень встречает девушку» — четырёхсерийном мини-сериале, который раскрывает изменение героев Вероники и Дэнни после того, как они поменялись телами. С 2010 года Фримен снимается в роли доктора Джона Ватсона в сериале «Шерлок», современной экранизации детективных рассказов о Шерлоке Холмсе на BBC. Эта роль принесла актёру премию BAFTA в 2011 году. Его гражданская жена Аманда Аббингтон с третьего сезона играет там его жену Мэри Морстен. Фримен считался первым претендентом на главную роль в фильме «Хоббит» Питера Джексона, хотя утверждалось, что съёмки в «Шерлоке» могут помешать этому[6]. 22 октября 2010 года стало известно, что он официально утверждён на роль молодого Бильбо Бэггинса[7].

В мае 2015 стало известно, что Мартин Фримен присоединится к Кинематографической вселенной Marvel. Он будет участвовать в фильме «Первый мститель: Противостояние», премьера которого запланирована на 6 мая 2016 года.[8] В интервью на Giffoni Film Festival 2015 Фримен рассказывает о том, что его персонаж работает на американское правительство, а также замечает, что до конца непонятно, положительный это персонаж или нет, отчасти именно поэтому Мартину нравится эта роль. [9]

Фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
1997 с Чисто английское убийство The Bill Крейг
1997 с Эта жизнь This Life Стюарт
1998 ф Я всего лишь хочу поцеловать тебя I Just Want to Kiss You Фрэнк
1998 с Casualty Рики Бек
1998 с Picking up the Pieces Брендан
2000 с Карты, деньги... Lock, Stock... Jaap
2000 с Bruiser разные персонажи
2000 с Книжный магазин Блэка Black Books доктор (1 эпизод)
2000 ф The Low Down Соломон
2001 ф Men Only Джейми
2001 с World of Pub разные персонажи
20012003 с Офис The Office Тим Кентербери
2002 ф Али Джи в парламенте Ali G Indahouse Рикки Си
2002 с Helen West DC Stone
2002 с Linda Green Мэтт
2003 ф Реальная любовь Love Actually Джон
2003 ф Последний король Charles II: The Power & the Passion лорд Шафтсбери
20032004 с Оружие (сериал) Hardware Майк
2004 ф Прайд The Pride Флек
2004 ф Зомби по имени Шон Shaun of the Dead Деклан
2005 ф Автостопом по галактике The Hitchhiker's Guide to the Galaxy Артур Дент
2005 с Робинсоны The Robinsons Эд Робинсон
2006 ф Вторжение Breaking and Entering Сэнди
2006 ф Конфетти Confetti Мэтт
2007 ф Типа крутые легавые Hot Fuzz сержант Мет
2007 ф Спокойной ночи The Good Night Гэри Шеллер
2007 с Comedy Showcase Грег Уилсон
2007 ф Тайны «Ночного дозора» Nightwatching Рембрандт
2008 ф Рембрандт. Я обвиняю! Rembrandt's J'Accuse...! Рембрандт
2009 с Парень встречает девушку Boy Meets Girl Дэнни Рид
2009 ф Свенгали Svengali босс
2009 док Micro Men Micro Men Крис Карри
2009 ф Божественное рождение Nativity! Пол Мадденс
2010 ф Дикая штучка Wild Target Гектор Диксон
20102016 с Шерлок Sherlock Джон Ватсон
2011 ф Секс по обмену Swinging with the Finkels Элвин Финк
2011 ф Сколько у тебя? What's Your Number? Саймон
2012 ф Пираты! Банда неудачников The Pirates! Band of Misfits Пират с шарфом, озвучка
2012 ф Хоббит: Нежданное путешествие The Hobbit: An Unexpected Journey Бильбо Бэггинс
2013 кор Загадка Вурмана The Voorman Problem доктор Уильямс
2013 ф Хоббит: Пустошь Смауга The Hobbit: The Desolation of Smaug Бильбо Бэггинс
2013 ф Армагеддец The World's End Оливер Чемберлен
2014 ф Хоббит: Битва Пяти Воинств The Hobbit: The Battle of the Five Armies Бильбо Бэггинс[10]
20142015 с Фарго Fargo Лестер Найгаард
2015 тф Шоу Эйхмана The Eichmann Show Милтон Фрухтман
2016 ф Первый мститель: Противостояние Captain America: Civil War Эверетт Росс
2016 с Стартап StartUp Фил Раск

Награды и номинации

Премия Год Фильм / телепроект Категория Результат Примечание
British Academy Television Awards 2004 Офис Лучшая комедийная игра Номинация [11]
2011 Шерлок Лучший актёр второго плана Победа [12]
2012 Шерлок Лучший актёр второго плана Номинация [13]
Сатурн 2013 Хоббит: Нежданное путешествие Лучший киноактёр Номинация [14]
Эмми 2012 Шерлок Лучший актёр второго плана в мини-сериале или фильме Номинация [15]
2014 Фарго Лучший актёр в мини-сериале или фильме Номинация
Шерлок Лучший актёр второго плана в мини-сериале или фильме Победа
Золотой глобус 2015 Фарго Лучший актёр в мини-сериале или телефильме Номинация
British Comedy Awards 2002 Офис Лучший комедийный актёр Номинация [16]
2004 Офис Лучший комедийный актёр Номинация [17]
Империя (кинопремия) 2013 Хоббит: Нежданное путешествие Лучший актёр Победа [18]
2014 Хоббит: Пустошь Смауга Номинация [19]
Phoenix Film Critics Society Award 2004 Реальная любовь Лучшая игра актёрского ансамбля Номинация [20]
Golden Rose 2004 Hardware (телесериал) Лучшая мужская комедийная роль Номинация [21]
MTV Movie Awards 2013 Хоббит: Нежданное путешествие Лучший испуг Номинация [22]
Лучший герой Победа [23]
2014 Хоббит: Пустошь Смауга Номинация [24]
2015 Хоббит: Битва пяти воинств Номинация [25]

Напишите отзыв о статье "Фримен, Мартин"

Примечания

  1. Maureen Paton. [www.dailymail.co.uk/home/you/article-1294381/In-taxi--Martin-Freeman.html In a taxi with...Martin Freeman] (англ.) (17-07-2010). Проверено 8 января 2012. [www.webcitation.org/68YH9NJsG Архивировано из первоисточника 20 июня 2012].
  2. [martinfreemanonline.co.uk/wordpress/?page_id=8 Martin Freeman online – About Martin - Biography] (англ.). [www.webcitation.org/68YHBZ2to Архивировано из первоисточника 20 июня 2012].
  3. Rebecca Hardy. [www.dailymail.co.uk/femail/article-1228637/People-care-X-Factor-homelessness-The-Office-star-Martin-Freeman-things-tick-off.html People care more about X-Factor than homelessness:The Office star Martin Freeman on the things that tick him off] (англ.) (20-11-2009). Проверено 8 января 2012. [www.webcitation.org/68YHDwrDK Архивировано из первоисточника 20 июня 2012].
  4. Vicki Power. [www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-2004506/Amanda-Abbington-loving-life-Martin-Freeman.html How Tim from The Office found real love: Amanda Abbington on life with Martin Freeman] (англ.) (17-06-2011). Проверено 8 января 2012. [www.webcitation.org/68YHHC8tX Архивировано из первоисточника 20 июня 2012].
  5. [www.radiotimes.com/news/2013-05-26/amanda-abbington-sherlocks-martin-and-benedict-have-a-fantastic-chemistry Amanda Abbington: Sherlock’s Martin and Benedict have a fantastic chemistry | Radio Times]
  6. [popwatch.ew.com/2010/09/08/hobbit-martin-freeman/ 'Hobbit' casting: Martin Freeman could still play Bilbo Baggins] (8 September 2010). Проверено 1 октября 2010.
  7. [www.theonering.net/torwp/2010/10/21/39458-deadline-peter-jackson-sets-first-names-for-the-hobbit/ Deadline: Peter Jackson Sets First Names For ‘The Hobbit’]
  8. [www.rg.ru/2015/05/06/freeman-site-anons.html Мартин Фримен снимется в «Первом мстителе» — Российская газета]
  9. [www.badtaste.it/2015/07/20/giffoni-2015-martin-freeman-ci-parla-del-suo-ruolo-in-captain-america-civil-war/136333/ Giffoni 2015: Martin Freeman ci parla del suo ruolo in Captain America — Civil War! — BadTaste.it]
  10. [www.imdb.com/title/tt2310332/fullcredits#cast Full cast and crew for The Hobbit: Part 3]
  11. [news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/3560097.stm Bafta TV Award 2004 winners]
  12. [www.bafta.org/television/awards/winners-2011,2394,BA.html Television Awards Winners in 2011]
  13. [www.bafta.org/television/awards/nominees-winner-2012,3256,BA.html Television Awards Winners in 2012]
  14. [collider.com/saturn-awards-nominations-the-hobbit/ THE HOBBIT: AN UNEXPECTED JOURNEY Leads 39th Annual Saturn Award Nominations with 9, Followed by LIFE OF PI and SKYFALL]
  15. [www.interfax.ru/news.asp?id=267162 В США вручили премию «Эмми»]
  16. [www.comedy.co.uk/guide/tv/british_comedy_awards/episodes/2002/2/ British Comedy Awards 2002]
  17. [www.britishcomedyawards.com/past-winners/2004.aspx Past Winners 2004]
  18. [www.empireonline.com/awards2013/winners/ Empire Awards Winners — 2013]
  19. [www.empireonline.com/news/story.asp?NID=40611 Jameson Empire Awards 2014]
  20. [www.monstersandcritics.com/soundtracks/news/article_3201.php/2004_Phoenix_Film_Critics_Society_Award_Winners_Announced 2004 Phoenix Film Critics Society Award Winners Announced]
  21. [www.imdb.com/event/ev0000448/ Rose d’Or Light Entertainment Festival Awards for 2004]
  22. [www.mtv.com/news/articles/1703068/2013-mtv-movie-awards-nominees.jhtml 2013 MTV Movie Awards Nominations: Full List]
  23. [www.mtv.com/ontv/movieawards/2013/winners.jhtml 2013 mtv movie awards winners]
  24. [www.mtv.com/ontv/movieawards/2014/best-hero/ 2014 mtv movie awards: best hero]
  25. [www.mtv.com/news/2130795/mtv-movie-awards-2015-winners-list/ MTV Movie Awards 2015: See The Full Winners List]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Фримен, Мартин

Растопчин, ожидая того, чтобы он остановился на указанном месте, хмурясь потирал рукою лицо.
– Ребята! – сказал Растопчин металлически звонким голосом, – этот человек, Верещагин – тот самый мерзавец, от которого погибла Москва.
Молодой человек в лисьем тулупчике стоял в покорной позе, сложив кисти рук вместе перед животом и немного согнувшись. Исхудалое, с безнадежным выражением, изуродованное бритою головой молодое лицо его было опущено вниз. При первых словах графа он медленно поднял голову и поглядел снизу на графа, как бы желая что то сказать ему или хоть встретить его взгляд. Но Растопчин не смотрел на него. На длинной тонкой шее молодого человека, как веревка, напружилась и посинела жила за ухом, и вдруг покраснело лицо.
Все глаза были устремлены на него. Он посмотрел на толпу, и, как бы обнадеженный тем выражением, которое он прочел на лицах людей, он печально и робко улыбнулся и, опять опустив голову, поправился ногами на ступеньке.
– Он изменил своему царю и отечеству, он передался Бонапарту, он один из всех русских осрамил имя русского, и от него погибает Москва, – говорил Растопчин ровным, резким голосом; но вдруг быстро взглянул вниз на Верещагина, продолжавшего стоять в той же покорной позе. Как будто взгляд этот взорвал его, он, подняв руку, закричал почти, обращаясь к народу: – Своим судом расправляйтесь с ним! отдаю его вам!
Народ молчал и только все теснее и теснее нажимал друг на друга. Держать друг друга, дышать в этой зараженной духоте, не иметь силы пошевелиться и ждать чего то неизвестного, непонятного и страшного становилось невыносимо. Люди, стоявшие в передних рядах, видевшие и слышавшие все то, что происходило перед ними, все с испуганно широко раскрытыми глазами и разинутыми ртами, напрягая все свои силы, удерживали на своих спинах напор задних.
– Бей его!.. Пускай погибнет изменник и не срамит имя русского! – закричал Растопчин. – Руби! Я приказываю! – Услыхав не слова, но гневные звуки голоса Растопчина, толпа застонала и надвинулась, но опять остановилась.
– Граф!.. – проговорил среди опять наступившей минутной тишины робкий и вместе театральный голос Верещагина. – Граф, один бог над нами… – сказал Верещагин, подняв голову, и опять налилась кровью толстая жила на его тонкой шее, и краска быстро выступила и сбежала с его лица. Он не договорил того, что хотел сказать.
– Руби его! Я приказываю!.. – прокричал Растопчин, вдруг побледнев так же, как Верещагин.
– Сабли вон! – крикнул офицер драгунам, сам вынимая саблю.
Другая еще сильнейшая волна взмыла по народу, и, добежав до передних рядов, волна эта сдвинула переднии, шатая, поднесла к самым ступеням крыльца. Высокий малый, с окаменелым выражением лица и с остановившейся поднятой рукой, стоял рядом с Верещагиным.
– Руби! – прошептал почти офицер драгунам, и один из солдат вдруг с исказившимся злобой лицом ударил Верещагина тупым палашом по голове.
«А!» – коротко и удивленно вскрикнул Верещагин, испуганно оглядываясь и как будто не понимая, зачем это было с ним сделано. Такой же стон удивления и ужаса пробежал по толпе.
«О господи!» – послышалось чье то печальное восклицание.
Но вслед за восклицанием удивления, вырвавшимся У Верещагина, он жалобно вскрикнул от боли, и этот крик погубил его. Та натянутая до высшей степени преграда человеческого чувства, которая держала еще толпу, прорвалось мгновенно. Преступление было начато, необходимо было довершить его. Жалобный стон упрека был заглушен грозным и гневным ревом толпы. Как последний седьмой вал, разбивающий корабли, взмыла из задних рядов эта последняя неудержимая волна, донеслась до передних, сбила их и поглотила все. Ударивший драгун хотел повторить свой удар. Верещагин с криком ужаса, заслонясь руками, бросился к народу. Высокий малый, на которого он наткнулся, вцепился руками в тонкую шею Верещагина и с диким криком, с ним вместе, упал под ноги навалившегося ревущего народа.
Одни били и рвали Верещагина, другие высокого малого. И крики задавленных людей и тех, которые старались спасти высокого малого, только возбуждали ярость толпы. Долго драгуны не могли освободить окровавленного, до полусмерти избитого фабричного. И долго, несмотря на всю горячечную поспешность, с которою толпа старалась довершить раз начатое дело, те люди, которые били, душили и рвали Верещагина, не могли убить его; но толпа давила их со всех сторон, с ними в середине, как одна масса, колыхалась из стороны в сторону и не давала им возможности ни добить, ни бросить его.
«Топором то бей, что ли?.. задавили… Изменщик, Христа продал!.. жив… живущ… по делам вору мука. Запором то!.. Али жив?»
Только когда уже перестала бороться жертва и вскрики ее заменились равномерным протяжным хрипеньем, толпа стала торопливо перемещаться около лежащего, окровавленного трупа. Каждый подходил, взглядывал на то, что было сделано, и с ужасом, упреком и удивлением теснился назад.
«О господи, народ то что зверь, где же живому быть!» – слышалось в толпе. – И малый то молодой… должно, из купцов, то то народ!.. сказывают, не тот… как же не тот… О господи… Другого избили, говорят, чуть жив… Эх, народ… Кто греха не боится… – говорили теперь те же люди, с болезненно жалостным выражением глядя на мертвое тело с посиневшим, измазанным кровью и пылью лицом и с разрубленной длинной тонкой шеей.
Полицейский старательный чиновник, найдя неприличным присутствие трупа на дворе его сиятельства, приказал драгунам вытащить тело на улицу. Два драгуна взялись за изуродованные ноги и поволокли тело. Окровавленная, измазанная в пыли, мертвая бритая голова на длинной шее, подворачиваясь, волочилась по земле. Народ жался прочь от трупа.
В то время как Верещагин упал и толпа с диким ревом стеснилась и заколыхалась над ним, Растопчин вдруг побледнел, и вместо того чтобы идти к заднему крыльцу, у которого ждали его лошади, он, сам не зная куда и зачем, опустив голову, быстрыми шагами пошел по коридору, ведущему в комнаты нижнего этажа. Лицо графа было бледно, и он не мог остановить трясущуюся, как в лихорадке, нижнюю челюсть.
– Ваше сиятельство, сюда… куда изволите?.. сюда пожалуйте, – проговорил сзади его дрожащий, испуганный голос. Граф Растопчин не в силах был ничего отвечать и, послушно повернувшись, пошел туда, куда ему указывали. У заднего крыльца стояла коляска. Далекий гул ревущей толпы слышался и здесь. Граф Растопчин торопливо сел в коляску и велел ехать в свой загородный дом в Сокольниках. Выехав на Мясницкую и не слыша больше криков толпы, граф стал раскаиваться. Он с неудовольствием вспомнил теперь волнение и испуг, которые он выказал перед своими подчиненными. «La populace est terrible, elle est hideuse, – думал он по французски. – Ils sont сошше les loups qu'on ne peut apaiser qu'avec de la chair. [Народная толпа страшна, она отвратительна. Они как волки: их ничем не удовлетворишь, кроме мяса.] „Граф! один бог над нами!“ – вдруг вспомнились ему слова Верещагина, и неприятное чувство холода пробежало по спине графа Растопчина. Но чувство это было мгновенно, и граф Растопчин презрительно улыбнулся сам над собою. „J'avais d'autres devoirs, – подумал он. – Il fallait apaiser le peuple. Bien d'autres victimes ont peri et perissent pour le bien publique“, [У меня были другие обязанности. Следовало удовлетворить народ. Много других жертв погибло и гибнет для общественного блага.] – и он стал думать о тех общих обязанностях, которые он имел в отношении своего семейства, своей (порученной ему) столице и о самом себе, – не как о Федоре Васильевиче Растопчине (он полагал, что Федор Васильевич Растопчин жертвует собою для bien publique [общественного блага]), но о себе как о главнокомандующем, о представителе власти и уполномоченном царя. „Ежели бы я был только Федор Васильевич, ma ligne de conduite aurait ete tout autrement tracee, [путь мой был бы совсем иначе начертан,] но я должен был сохранить и жизнь и достоинство главнокомандующего“.
Слегка покачиваясь на мягких рессорах экипажа и не слыша более страшных звуков толпы, Растопчин физически успокоился, и, как это всегда бывает, одновременно с физическим успокоением ум подделал для него и причины нравственного успокоения. Мысль, успокоившая Растопчина, была не новая. С тех пор как существует мир и люди убивают друг друга, никогда ни один человек не совершил преступления над себе подобным, не успокоивая себя этой самой мыслью. Мысль эта есть le bien publique [общественное благо], предполагаемое благо других людей.
Для человека, не одержимого страстью, благо это никогда не известно; но человек, совершающий преступление, всегда верно знает, в чем состоит это благо. И Растопчин теперь знал это.
Он не только в рассуждениях своих не упрекал себя в сделанном им поступке, но находил причины самодовольства в том, что он так удачно умел воспользоваться этим a propos [удобным случаем] – наказать преступника и вместе с тем успокоить толпу.
«Верещагин был судим и приговорен к смертной казни, – думал Растопчин (хотя Верещагин сенатом был только приговорен к каторжной работе). – Он был предатель и изменник; я не мог оставить его безнаказанным, и потом je faisais d'une pierre deux coups [одним камнем делал два удара]; я для успокоения отдавал жертву народу и казнил злодея».
Приехав в свой загородный дом и занявшись домашними распоряжениями, граф совершенно успокоился.
Через полчаса граф ехал на быстрых лошадях через Сокольничье поле, уже не вспоминая о том, что было, и думая и соображая только о том, что будет. Он ехал теперь к Яузскому мосту, где, ему сказали, был Кутузов. Граф Растопчин готовил в своем воображении те гневные в колкие упреки, которые он выскажет Кутузову за его обман. Он даст почувствовать этой старой придворной лисице, что ответственность за все несчастия, имеющие произойти от оставления столицы, от погибели России (как думал Растопчин), ляжет на одну его выжившую из ума старую голову. Обдумывая вперед то, что он скажет ему, Растопчин гневно поворачивался в коляске и сердито оглядывался по сторонам.
Сокольничье поле было пустынно. Только в конце его, у богадельни и желтого дома, виднелась кучки людей в белых одеждах и несколько одиноких, таких же людей, которые шли по полю, что то крича и размахивая руками.
Один вз них бежал наперерез коляске графа Растопчина. И сам граф Растопчин, и его кучер, и драгуны, все смотрели с смутным чувством ужаса и любопытства на этих выпущенных сумасшедших и в особенности на того, который подбегал к вим.
Шатаясь на своих длинных худых ногах, в развевающемся халате, сумасшедший этот стремительно бежал, не спуская глаз с Растопчина, крича ему что то хриплым голосом и делая знаки, чтобы он остановился. Обросшее неровными клочками бороды, сумрачное и торжественное лицо сумасшедшего было худо и желто. Черные агатовые зрачки его бегали низко и тревожно по шафранно желтым белкам.
– Стой! Остановись! Я говорю! – вскрикивал он пронзительно и опять что то, задыхаясь, кричал с внушительными интонациями в жестами.
Он поравнялся с коляской и бежал с ней рядом.
– Трижды убили меня, трижды воскресал из мертвых. Они побили каменьями, распяли меня… Я воскресну… воскресну… воскресну. Растерзали мое тело. Царствие божие разрушится… Трижды разрушу и трижды воздвигну его, – кричал он, все возвышая и возвышая голос. Граф Растопчин вдруг побледнел так, как он побледнел тогда, когда толпа бросилась на Верещагина. Он отвернулся.
– Пош… пошел скорее! – крикнул он на кучера дрожащим голосом.
Коляска помчалась во все ноги лошадей; но долго еще позади себя граф Растопчин слышал отдаляющийся безумный, отчаянный крик, а перед глазами видел одно удивленно испуганное, окровавленное лицо изменника в меховом тулупчике.
Как ни свежо было это воспоминание, Растопчин чувствовал теперь, что оно глубоко, до крови, врезалось в его сердце. Он ясно чувствовал теперь, что кровавый след этого воспоминания никогда не заживет, но что, напротив, чем дальше, тем злее, мучительнее будет жить до конца жизни это страшное воспоминание в его сердце. Он слышал, ему казалось теперь, звуки своих слов: