Фторид скандия(III)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фторид скандия(III)
Общие
Хим. формула ScF3
Физические свойства
Молярная масса 101.95112 г/моль
Плотность 2.53 г/см³
Термические свойства
Т. плав. 1552 °C
Т. кип. 1607 °C
Классификация
Рег. номер CAS [13709-47-2]
Приводятся данные для стандартных условий (25 °C, 100 кПа), если не указано иного.

Фторид скандия — неорганическое соединение класса солей. В воде слабо растворим, растворимость увеличивается при наличии избытка F , вследствие образования ионов [ScF6]3−.[1]



Методы синтеза

  • Из элементов[2]:
<math>\mathsf{2Sc + 3F_2 \rightarrow 2ScF_3}</math>

Применение

Является полупродуктом при добыче металлического скандия из руды по схеме[3]:

<math>\mathsf{Sc_2O_3 + 3NH_4HF_2 \rightarrow 2ScF_3 + 3NH_3 + 3H_2O}</math>
<math>\mathsf{2ScF_3 + 3Ca \rightarrow 2Sc + 3CaF_2}</math>

Напишите отзыв о статье "Фторид скандия(III)"

Примечания

  1. Egon Wiberg, Arnold Frederick Holleman (2001) Inorganic Chemistry, Elsevier ISBN 0-12-352651-5
  2. S.A.Cotton, Scandium, Yttrium and the Lanthanides:Inorganic and Coordination Chemistry, Encyclopedia of Inorganic Chemistry, 1994, John Wiley & Sons, ISBN 0-471-93620-0
  3. Pradyot Patnaik, 2003, Handbook of Inorganic Chemicals, McGraw-Hill Professional, ISBN 0-07-049439-8



Отрывок, характеризующий Фторид скандия(III)

Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.