Фудзиваракё

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Фудзивара-кё»)
Перейти к: навигация, поиск
Фудзиваракё
яп. 藤原京
Страна
Япония
Префектура
Нара
Координаты
Основан
Часовой пояс
Регион
К:Населённые пункты, основанные в 682 году

Фудзиваракё (яп. 藤原京 фудзиваракё:, «столица Фудзивара») — город, который был столицей Японии на протяжении шестнадцати лет, с 694 по 710 год. В то время он административно принадлежал провинции Ямато, сейчас это территория города Касихары в префектуре Нара. В Нихон сёки Фудзиваракё назван старым именем Арамасикё (яп. 新益京 арамасикё:); название «Фудзиваракё» популяризировано историком Садакити Китой[ja][1].





История

Фудзиваракё построен на территории, которую до него занимал род Накатоми[en], занимавшийся от имени двора наблюдением за исполнением синтоистских ритуалов и церемоний. По соседству располагалась база влиятельных родов Сога, Абэ, Косэ[ja][2].

Вокруг дворца находились три «горы Ямато» (холма высотой от 70 до 130 метров), которые должны были защитить город от злых сил, одной из этих «гор» была Ама-но кагуяма (яп. 天の香具山), упомянутая в стихотворении императрицы Дзито[3].

Раскопки, проведённые в 2006 году, показали, что первые строительные работы в Фудзиваракё начались в конце царствования императора Тэмму, в 682 году[4]. Площадь города была около 5 км², население — до 30 000 человек[4][5]. Фудзивара стал первой столицей, построенной по китайскому образцу и ориентированной по сторонам света[6]. Столицу в Фудзиваракё в 694 году перенесла императрица Дзито, город оставался ею в течение правления императора Момму и императрицы Гэммэй, а в 710 году императорский двор переехал во дворец Хэйдзё[en] в Наре, начав период Нара.

Город был квадратным в плане, со стороной 5,3 км (и площадью 28,09 км²)[7]. Дворец (яп. 藤原宮 фудзивара но мия) занимал площадь около одного квадратного километра и был окружён четырьмя пятиметровыми стенами, в каждой из которых имелось трое ворот; главные ворота Судзакумон[en] находились в южной стене. Тронная палата[ja] и прочие дворцовые сооружения Фудзиваракё впервые в истории дворцовой японской архитектуры имели крыши в китайском стиле. Здесь жил император и знать, здесь же находились центральные административные органы[8]. Это первая столица с постоянным дворцом[9].

Через год после переноса столицы, в 711, Фудзиваракё очень сильно пострадал в пожаре и не был отстроен заново. Раскопки начались в 1934, в результате работы археологов восстановлены фрагменты дворца. На раскопках найдено около десяти тысяч деревянных табличек (яп. 木簡 моккан) с китайскими иероглифами.

Культура

Культуру периода, на протяжении которого Фудзиваракё был столицей, принято называть культурой Хакухо[en]. Примером архитектуры Хакухо является храм Кофуку-дзи. Несколько храмов, построенных в Фудзиваракё, вскоре перенесли в Нару, причём новое положение храма Якусидзи точно повторяет прежнее[10].

Фудзиваракё посвящено стихотворение императрицы Дзито в жанре вака, включённое в собрание Хякунин иссю:

Весна миновала.
Кажется, лето приспело.
Одежд белотканых
Сохнет холст на склонах твоих
Небесная гора Кагуяма!

— Хякунин иссю

Какиномото-но Хитомаро написал в честь строителей дворца в Фудзиваракё песнь, включённую в Манъёсю под номером 50:

Мирно правящая здесь, государыня моя!
Ты, что озаряешь высь, солнца дивное дитя!
Оглядев свою страну, где правление вершишь,
Ты решила, чтоб дворец возвышался ныне здесь,
В Фудзивара, где цветут вишен пышные цветы,
Где из тонких волокон фудзи ткётся полотно.

[…]

— Манъёсю, перевод А. Е. Глускиной

Напишите отзыв о статье "Фудзиваракё"

Литература

  • Frederic, Louis (2002). «Japan Encyclopedia» Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.
  • Donald Fredrick McCallum. [books.google.ru/books?id=OAyk-ObsD6sC The Four Great Temples: Buddhist Archaeology, Architecture, and Icons of Seventh-Century Japan]. — University of Hawaii Press, 2009. — ISBN 9780824831141.
  • Van Goethem E. [books.google.com/books?id=XpyR7KHkvc0C Nagaoka: Japan’s Forgotten Capital]. — Brill, 2008. — (Brill's Japanese studies library / Brill's Japanese studies library). — ISBN 9789004166004.

Примечания

  1. Van, 2009, p. 77.
  2. Толстогузов А.А. [books.google.com/books?id=KQKgAAAAMAAJ Японская историческая наука: очерки истории : проблемы изучения средних веков и феудализма]. — Восточная лит-ра РАН, 2005. — С. 29—30.
  3. Herman Ooms. [books.google.ru/books?id=8fzx6eRzf-AC Imperial Politics and Symbolics in Ancient Japan: The Tenmu Dynasty, 650-800]. — University of Hawaii Press, 2009. — С. 79. — ISBN 9780824832353.
  4. 1 2 [www.nabunken.go.jp/english/ Nara]. National Research Institute for Cultural Properties. Проверено 10 марта 2007.
  5. [fujiwarakyo.com/ 藤原京ルネッサンス] (яп.). Проверено 10 марта 2007. [web.archive.org/web/20140202095833/fujiwarakyo.com/ Архивировано из первоисточника 2 февраля 2014].
  6. Капица М.С., Алаев Л.Б., Институт востоковедения (Российская академия наук). [books.google.com/books?id=9YVtAAAAMAAJ История Востока: В шести томах. Восток в средние века]. — Восточная литература, 1995. — С. 181. — (История Востока в 6 т..: Восток в средние века).
  7. Van, 2009, p. глава 7.
  8. Жуков А.Е., Институт востоковедения (Академия наук СССР). [books.google.com/books?id=e8sDAQAAIAAJ Дискуссионные проблемы японской истории]. — Наука, 1991. — С. 65—67.
  9. McCallum, 2009, p. 106.
  10. McCallum, 2009, p. xv.

Отрывок, характеризующий Фудзиваракё

Он не имеет никакого плана; он всего боится; но партии ухватываются за него и требуют его участия.
Он один, с своим выработанным в Италии и Египте идеалом славы и величия, с своим безумием самообожания, с своею дерзостью преступлений, с своею искренностью лжи, – он один может оправдать то, что имеет совершиться.
Он нужен для того места, которое ожидает его, и потому, почти независимо от его воли и несмотря на его нерешительность, на отсутствие плана, на все ошибки, которые он делает, он втягивается в заговор, имеющий целью овладение властью, и заговор увенчивается успехом.
Его вталкивают в заседание правителей. Испуганный, он хочет бежать, считая себя погибшим; притворяется, что падает в обморок; говорит бессмысленные вещи, которые должны бы погубить его. Но правители Франции, прежде сметливые и гордые, теперь, чувствуя, что роль их сыграна, смущены еще более, чем он, говорят не те слова, которые им нужно бы было говорить, для того чтоб удержать власть и погубить его.
Случайность, миллионы случайностей дают ему власть, и все люди, как бы сговорившись, содействуют утверждению этой власти. Случайности делают характеры тогдашних правителей Франции, подчиняющимися ему; случайности делают характер Павла I, признающего его власть; случайность делает против него заговор, не только не вредящий ему, но утверждающий его власть. Случайность посылает ему в руки Энгиенского и нечаянно заставляет его убить, тем самым, сильнее всех других средств, убеждая толпу, что он имеет право, так как он имеет силу. Случайность делает то, что он напрягает все силы на экспедицию в Англию, которая, очевидно, погубила бы его, и никогда не исполняет этого намерения, а нечаянно нападает на Мака с австрийцами, которые сдаются без сражения. Случайность и гениальность дают ему победу под Аустерлицем, и случайно все люди, не только французы, но и вся Европа, за исключением Англии, которая и не примет участия в имеющих совершиться событиях, все люди, несмотря на прежний ужас и отвращение к его преступлениям, теперь признают за ним его власть, название, которое он себе дал, и его идеал величия и славы, который кажется всем чем то прекрасным и разумным.
Как бы примериваясь и приготовляясь к предстоящему движению, силы запада несколько раз в 1805 м, 6 м, 7 м, 9 м году стремятся на восток, крепчая и нарастая. В 1811 м году группа людей, сложившаяся во Франции, сливается в одну огромную группу с серединными народами. Вместе с увеличивающейся группой людей дальше развивается сила оправдания человека, стоящего во главе движения. В десятилетний приготовительный период времени, предшествующий большому движению, человек этот сводится со всеми коронованными лицами Европы. Разоблаченные владыки мира не могут противопоставить наполеоновскому идеалу славы и величия, не имеющего смысла, никакого разумного идеала. Один перед другим, они стремятся показать ему свое ничтожество. Король прусский посылает свою жену заискивать милости великого человека; император Австрии считает за милость то, что человек этот принимает в свое ложе дочь кесарей; папа, блюститель святыни народов, служит своей религией возвышению великого человека. Не столько сам Наполеон приготовляет себя для исполнения своей роли, сколько все окружающее готовит его к принятию на себя всей ответственности того, что совершается и имеет совершиться. Нет поступка, нет злодеяния или мелочного обмана, который бы он совершил и который тотчас же в устах его окружающих не отразился бы в форме великого деяния. Лучший праздник, который могут придумать для него германцы, – это празднование Иены и Ауерштета. Не только он велик, но велики его предки, его братья, его пасынки, зятья. Все совершается для того, чтобы лишить его последней силы разума и приготовить к его страшной роли. И когда он готов, готовы и силы.
Нашествие стремится на восток, достигает конечной цели – Москвы. Столица взята; русское войско более уничтожено, чем когда нибудь были уничтожены неприятельские войска в прежних войнах от Аустерлица до Ваграма. Но вдруг вместо тех случайностей и гениальности, которые так последовательно вели его до сих пор непрерывным рядом успехов к предназначенной цели, является бесчисленное количество обратных случайностей, от насморка в Бородине до морозов и искры, зажегшей Москву; и вместо гениальности являются глупость и подлость, не имеющие примеров.
Нашествие бежит, возвращается назад, опять бежит, и все случайности постоянно теперь уже не за, а против него.
Совершается противодвижение с востока на запад с замечательным сходством с предшествовавшим движением с запада на восток. Те же попытки движения с востока на запад в 1805 – 1807 – 1809 годах предшествуют большому движению; то же сцепление и группу огромных размеров; то же приставание серединных народов к движению; то же колебание в середине пути и та же быстрота по мере приближения к цели.
Париж – крайняя цель достигнута. Наполеоновское правительство и войска разрушены. Сам Наполеон не имеет больше смысла; все действия его очевидно жалки и гадки; но опять совершается необъяснимая случайность: союзники ненавидят Наполеона, в котором они видят причину своих бедствий; лишенный силы и власти, изобличенный в злодействах и коварствах, он бы должен был представляться им таким, каким он представлялся им десять лет тому назад и год после, – разбойником вне закона. Но по какой то странной случайности никто не видит этого. Роль его еще не кончена. Человека, которого десять лет тому назад и год после считали разбойником вне закона, посылают в два дня переезда от Франции на остров, отдаваемый ему во владение с гвардией и миллионами, которые платят ему за что то.


Движение народов начинает укладываться в свои берега. Волны большого движения отхлынули, и на затихшем море образуются круги, по которым носятся дипломаты, воображая, что именно они производят затишье движения.