Фукурокудзю

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Фукурокудзю (яп. 福禄寿) — один из семи японских богов счастья. Был заимствован синтоизмом из китайских верований. В его имени зашифрованы три цели нормального китайца. «Фуку» означает счастье, «року» — вознаграждение за труды, а «дзю» — долголетие и по возможности бессмертие. Порою как и другой бог счастья, Дзюродзин, изображается в виде типичного даосского святого, что вносит путаницу в описание этих личностей. Тем не менее, Фукурокудзю является настоящим богом, повелителем южной Полярной звезды. Он живет в собственном дворце, окруженном благоухающим садом. В этом саду кроме всего прочего растет и трава бессмертия. Внешний вид Фукурокудзю отличается от обычного отшельника лишь тем, что голова его еще более удлинена. Это наводит некоторых толкователей экзотерической символики на фаллические ассоциации. Некоторые считают это символом накопления опыта за многие прожитые века. Кроме обычного посоха, иногда Фукурокудзю изображается с веером в руках. При этом подразумевается созвучие слов «веер» и «добро» в китайском языке. Данный веер может быть использован богом как для изгнания злых сил, так порой, и для воскрешения мертвых.

Напишите отзыв о статье "Фукурокудзю"



Литература

  • А А Накорчевский Япония Синто глава 2 Японские божества ками

Отрывок, характеризующий Фукурокудзю

– Вот это странно! Я разве… да и кто ж мог думать… Я очень знаю…
Но Борис опять перебил его:
– Я рад, что высказал всё. Может быть, вам неприятно, вы меня извините, – сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, – но я надеюсь, что не оскорбил вас. Я имею правило говорить всё прямо… Как же мне передать? Вы приедете обедать к Ростовым?
И Борис, видимо свалив с себя тяжелую обязанность, сам выйдя из неловкого положения и поставив в него другого, сделался опять совершенно приятен.
– Нет, послушайте, – сказал Пьер, успокоиваясь. – Вы удивительный человек. То, что вы сейчас сказали, очень хорошо, очень хорошо. Разумеется, вы меня не знаете. Мы так давно не видались…детьми еще… Вы можете предполагать во мне… Я вас понимаю, очень понимаю. Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это прекрасно. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно, – прибавил он, помолчав и улыбаясь, – что вы во мне предполагали! – Он засмеялся. – Ну, да что ж? Мы познакомимся с вами лучше. Пожалуйста. – Он пожал руку Борису. – Вы знаете ли, я ни разу не был у графа. Он меня не звал… Мне его жалко, как человека… Но что же делать?
– И вы думаете, что Наполеон успеет переправить армию? – спросил Борис, улыбаясь.
Пьер понял, что Борис хотел переменить разговор, и, соглашаясь с ним, начал излагать выгоды и невыгоды булонского предприятия.