Фундаментальная электронная библиотека

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Страницы на КУЛ (тип: не указан)

Фундамента́льная электро́нная библиоте́ка «Ру́сская литерату́ра и фолькло́р» (ФЭБ) — полнотекстовая информационная система, созданная с целью аккумулировать разновидовую (текстовую, звуковую, изобразительную и т. п.) информацию о русской литературе XI—XX веков, а также фольклоре, истории русской филологии и фольклористике.

Библиотека предоставляет свободный доступ к репозиторию текстов различной направленности: источникам, исследовательской и справочной литературе. Вся представленная информация структурирована по шести тематическим разделам:

  • Наука о литературе и фольклоре
  • Древнерусская литература
  • Русская литература XVIII века
  • Русская литература XIX века
  • Русская литература XX века
  • Фольклор

Поскольку опубликовать все некогда изданные тексты не представляется возможным, в первую очередь учитывается значимость публикуемых произведений, «цитируемость» работ писателей и исследователей, их значимость для русской литературы и культуры.





ЭНИ

Основой формирования и развития ФЭБ являются электронные научные издания (ЭНИ). Указывается, что

ЭНИ — это самостоятельный законченный полнотекстовый информационно-программный продукт, поддерживающий аппарат гипертекстовых связей и содержащий информацию, прошедшую научную и редакционно-издательскую обработку.[1]

Электронное научное издание может быть посвящено как творчеству писателя или отдельному жанру, так и конкретному литературному произведению, например, ЭНИ «Слово о полку Игореве». Всё информационное пространство организовано в иерархическую структуру, которая позволяет ориентироваться и перемещаться не только между предметно-тематическим разделами вроде «Энциклопедические сведения», «Произведения», «Литература о …», «Летопись жизни и творчества», «Библиография», но и внутри структуры отдельного произведения.

Справочные разделы

В рамках ФЭБ реализована возможность оперативно обратиться к разнообразнейшим справочным материалам, необходимых для работы с представленными в ЭНИ текстами. Весь корпус вспомогательных материалов разделён на 4 группы:

  • Наука о литературе и фольклоре. Здесь представлены материалы по истории, а также современному состоянию гуманитарных наук в России. Материалы оформлены в раздел Personalia, содержащий биобиблиографические материалы о жизни и творчестве русских учёных-гуманитариев, а также четыре ЭНИ:«Известия АН» (включает в себя все выпуски с 1852 года по настоящее время), «История всемирной литературы» (в девяти томах), «История русской литературы», а также «Российский Архив»[2].
  • Словари и энциклопедии. В данном разделе представлены литературоведческие энциклопедии, справочники, а также языковые словари, с помощью которых пользователь библиотеки может уточнить значение того или иного термина и выражения. Из словарей на данный момент представлены: Толковый словарь Ушакова, Словарь псевдонимов русских писателей, учёных и общественных деятелей, Поэтический словарь, Словарь русского языка XVIII века (статьи А—Д). В списке энциклопедий есть Литературная энциклопедия в 11 т. (1929—1939), Литературная энциклопедия: Словарь литературных терминов в 2-х т. (1925), Лермонтовская энциклопедия, Энциклопедия «Слова о полку Игореве»: в 5 томах, Слово о полку Игореве" в литературе, искусстве, науке: Краткий энциклопедический словарь, Словарь-справочник «Слова о полку Игореве»: в 6 выпусках. Особенностью данного раздела ФЭБ является отказ от оформления отдельных изданий в пользу унифицированного алфавитного списка статей, не разбитых по томам. Возможен поиск по отдельным словам, заглавиям и авторам[3].
  • Каталог ссылок представляет коллекцию ссылок на другие электронные библиотеки и проекты, посвящённые русской литературе и филологии. В актуальной версии базы от 1 ноября 2006 года учтены 816 ресурсов, отсортированные по десяти разделам: многопрофильные филологические сайты, специализированные сайты, персональные (мемориальные) информационные ресурсы, научная периодика, научные и образовательные учреждения, литературные и мемориальные музеи, научные библиотеки, электронные библиотеки и коллекции текстов, энциклопедии, словари и справочники, сетевые библиографии и каталоги ссылок. Внутри разделов ссылки отсортированы по алфавиту[4].

Фонд

Фонд «Фундаментальная электронная библиотека» (Фонд «ФЭБ») — некоммерческая организация, учреждённая академиком РАН Валентином Лаврентьевичем Яниным, Институтом мировой литературы им. А. М. Горького РАН и Научно-техническим центром «Информрегистр» Мининформсвязи РФ. В структуру Фонда «ФЭБ» входят Попечительский совет, Правление и Генеральный директор Фонда. Председателем Попечительского совета и Президентом Фонда «ФЭБ» избран известный российский историк и археолог, академик РАН Валентин Лаврентьевич Янин.
Генеральным директором Фонда «ФЭБ» назначен Константин Владимирович Вигурский — директор Фундаментальной электронной библиотеки «Русская литература и фольклор», кандидат технических наук.
В соответствии с Уставом, основными целями и направлениями деятельности Фонда являются:

  • Сохранение и распространение мирового культурного наследия, в частности, памятников русской словесности и результатов научных исследований по русской филологии и фольклористике.
  • Исследования и разработки в области электронных библиотек и электронно-издательской деятельности.
  • Предоставление мировому научному сообществу и всем заинтересованным лицам свободного доступа к памятникам русской словесности и отечественному научному наследию.
  • Содействие гуманитарному образованию всех уровней.
  • Повышение эффективности научных исследований за счет использования современных информационных технологий.
  • Пропаганда русской словесности и расширение международных культурных связей.

Напишите отзыв о статье "Фундаментальная электронная библиотека"

Примечания

  1. [feb-web.ru/feb/feb/about1.htm ФЭБ: О проекте: Сведения о ФЭБ] (рус.). Проверено 9 июля 2009. [www.webcitation.org/65SvZ7MWJ Архивировано из первоисточника 15 февраля 2012].
  2. [feb-web.ru/feb/feb/science.htm ФЭБ: Наука о литературе и фольклоре] (рус.). Проверено 9 июля 2009. [www.webcitation.org/65SvZjBbZ Архивировано из первоисточника 15 февраля 2012].
  3. [feb-web.ru/feb/feb/dict.htm ФЭБ: Словари, энциклопедии] (рус.). Проверено 9 июля 2009. [www.webcitation.org/65SvaK39l Архивировано из первоисточника 15 февраля 2012].
  4. [feb-web.ru/feb/feb/sites.htm ФЭБ: Каталог сетевых ресурсов по русской филологии и фольклору] (рус.) (1 ноября 2006). Проверено 9 июля 2009. [www.webcitation.org/65SvatZm6 Архивировано из первоисточника 15 февраля 2012].

Ссылки

  • [feb-web.ru/ Фундаментальная электронная библиотека «Русская литература и фольклор»].


Отрывок, характеризующий Фундаментальная электронная библиотека

Кутузов, казалось, чем то озабочен и не слышал слов генерала. Он недовольно щурился и внимательно и пристально вглядывался в те фигуры пленных, которые представляли особенно жалкий вид. Большая часть лиц французских солдат были изуродованы отмороженными носами и щеками, и почти у всех были красные, распухшие и гноившиеся глаза.
Одна кучка французов стояла близко у дороги, и два солдата – лицо одного из них было покрыто болячками – разрывали руками кусок сырого мяса. Что то было страшное и животное в том беглом взгляде, который они бросили на проезжавших, и в том злобном выражении, с которым солдат с болячками, взглянув на Кутузова, тотчас же отвернулся и продолжал свое дело.
Кутузов долго внимательно поглядел на этих двух солдат; еще более сморщившись, он прищурил глаза и раздумчиво покачал головой. В другом месте он заметил русского солдата, который, смеясь и трепля по плечу француза, что то ласково говорил ему. Кутузов опять с тем же выражением покачал головой.
– Что ты говоришь? Что? – спросил он у генерала, продолжавшего докладывать и обращавшего внимание главнокомандующего на французские взятые знамена, стоявшие перед фронтом Преображенского полка.
– А, знамена! – сказал Кутузов, видимо с трудом отрываясь от предмета, занимавшего его мысли. Он рассеянно оглянулся. Тысячи глаз со всех сторон, ожидая его сло ва, смотрели на него.
Перед Преображенским полком он остановился, тяжело вздохнул и закрыл глаза. Кто то из свиты махнул, чтобы державшие знамена солдаты подошли и поставили их древками знамен вокруг главнокомандующего. Кутузов помолчал несколько секунд и, видимо неохотно, подчиняясь необходимости своего положения, поднял голову и начал говорить. Толпы офицеров окружили его. Он внимательным взглядом обвел кружок офицеров, узнав некоторых из них.
– Благодарю всех! – сказал он, обращаясь к солдатам и опять к офицерам. В тишине, воцарившейся вокруг него, отчетливо слышны были его медленно выговариваемые слова. – Благодарю всех за трудную и верную службу. Победа совершенная, и Россия не забудет вас. Вам слава вовеки! – Он помолчал, оглядываясь.
– Нагни, нагни ему голову то, – сказал он солдату, державшему французского орла и нечаянно опустившему его перед знаменем преображенцев. – Пониже, пониже, так то вот. Ура! ребята, – быстрым движением подбородка обратись к солдатам, проговорил он.
– Ура ра ра! – заревели тысячи голосов. Пока кричали солдаты, Кутузов, согнувшись на седле, склонил голову, и глаз его засветился кротким, как будто насмешливым, блеском.
– Вот что, братцы, – сказал он, когда замолкли голоса…
И вдруг голос и выражение лица его изменились: перестал говорить главнокомандующий, а заговорил простой, старый человек, очевидно что то самое нужное желавший сообщить теперь своим товарищам.
В толпе офицеров и в рядах солдат произошло движение, чтобы яснее слышать то, что он скажет теперь.
– А вот что, братцы. Я знаю, трудно вам, да что же делать! Потерпите; недолго осталось. Выпроводим гостей, отдохнем тогда. За службу вашу вас царь не забудет. Вам трудно, да все же вы дома; а они – видите, до чего они дошли, – сказал он, указывая на пленных. – Хуже нищих последних. Пока они были сильны, мы себя не жалели, а теперь их и пожалеть можно. Тоже и они люди. Так, ребята?
Он смотрел вокруг себя, и в упорных, почтительно недоумевающих, устремленных на него взглядах он читал сочувствие своим словам: лицо его становилось все светлее и светлее от старческой кроткой улыбки, звездами морщившейся в углах губ и глаз. Он помолчал и как бы в недоумении опустил голову.
– А и то сказать, кто же их к нам звал? Поделом им, м… и… в г…. – вдруг сказал он, подняв голову. И, взмахнув нагайкой, он галопом, в первый раз во всю кампанию, поехал прочь от радостно хохотавших и ревевших ура, расстроивавших ряды солдат.
Слова, сказанные Кутузовым, едва ли были поняты войсками. Никто не сумел бы передать содержания сначала торжественной и под конец простодушно стариковской речи фельдмаршала; но сердечный смысл этой речи не только был понят, но то самое, то самое чувство величественного торжества в соединении с жалостью к врагам и сознанием своей правоты, выраженное этим, именно этим стариковским, добродушным ругательством, – это самое (чувство лежало в душе каждого солдата и выразилось радостным, долго не умолкавшим криком. Когда после этого один из генералов с вопросом о том, не прикажет ли главнокомандующий приехать коляске, обратился к нему, Кутузов, отвечая, неожиданно всхлипнул, видимо находясь в сильном волнении.


8 го ноября последний день Красненских сражений; уже смерклось, когда войска пришли на место ночлега. Весь день был тихий, морозный, с падающим легким, редким снегом; к вечеру стало выясняться. Сквозь снежинки виднелось черно лиловое звездное небо, и мороз стал усиливаться.
Мушкатерский полк, вышедший из Тарутина в числе трех тысяч, теперь, в числе девятисот человек, пришел одним из первых на назначенное место ночлега, в деревне на большой дороге. Квартиргеры, встретившие полк, объявили, что все избы заняты больными и мертвыми французами, кавалеристами и штабами. Была только одна изба для полкового командира.
Полковой командир подъехал к своей избе. Полк прошел деревню и у крайних изб на дороге поставил ружья в козлы.
Как огромное, многочленное животное, полк принялся за работу устройства своего логовища и пищи. Одна часть солдат разбрелась, по колено в снегу, в березовый лес, бывший вправо от деревни, и тотчас же послышались в лесу стук топоров, тесаков, треск ломающихся сучьев и веселые голоса; другая часть возилась около центра полковых повозок и лошадей, поставленных в кучку, доставая котлы, сухари и задавая корм лошадям; третья часть рассыпалась в деревне, устраивая помещения штабным, выбирая мертвые тела французов, лежавшие по избам, и растаскивая доски, сухие дрова и солому с крыш для костров и плетни для защиты.
Человек пятнадцать солдат за избами, с края деревни, с веселым криком раскачивали высокий плетень сарая, с которого снята уже была крыша.
– Ну, ну, разом, налегни! – кричали голоса, и в темноте ночи раскачивалось с морозным треском огромное, запорошенное снегом полотно плетня. Чаще и чаще трещали нижние колья, и, наконец, плетень завалился вместе с солдатами, напиравшими на него. Послышался громкий грубо радостный крик и хохот.
– Берись по двое! рочаг подавай сюда! вот так то. Куда лезешь то?
– Ну, разом… Да стой, ребята!.. С накрика!
Все замолкли, и негромкий, бархатно приятный голос запел песню. В конце третьей строфы, враз с окончанием последнего звука, двадцать голосов дружно вскрикнули: «Уууу! Идет! Разом! Навались, детки!..» Но, несмотря на дружные усилия, плетень мало тронулся, и в установившемся молчании слышалось тяжелое пыхтенье.