Фунт (единица измерения)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Фунт (единица массы)»)
Перейти к: навигация, поиск

Фунт (от лат. pondus — вес, гиря[1]) — единица измерения массы. Исторически использовался в некоторых европейских странах, причём в эпоху феодальной раздробленности в некоторых странах (например, во Франции) его значение имел право устанавливать каждый феодал, поэтому даже в начале XVIII века в Европе было более 100 разных фунтов[2].





В англоязычных странах

В англоязычных странах фунт (англ. pound, происходит от латинского pondus — вес[3], или lb (сокр. от лат. libra — весы)) — одна из наиболее распространенных единиц массы и силы. При необходимости, исторически традиционное смешение массы и веса разрешается через употребление для единицы силы термина «фунт-сила» (англ.), сокращённо lbf.

Существовало несколько фунтов (тройский, лондонский, башенный и др.). Сейчас английский фунт соответствует:

В настоящее время Международная организация законодательной метрологии (МОЗМ) в своих рекомендациях относит фунт к тем единицам измерения массы, «которые должны быть изъяты из обращения как можно скорее там, где они используются в настоящее время, и которые не должны вводиться, если они не используются» [4].

В русской системе мер

Древнейшей единицей массы была гривна, или гривенка, получившая затем название фунт.

В русской системе мер фунт равен 96 золотникам и с 1747 года являлся эталонным весом. В 1747 году был изготовлен «бронзовый золочёный фунт 1747 года», по которому в 1835 году был изготовлен платиновый фунт, основа мер веса в Российской империи и Советской России до декрета «О введении международной метрической системы мер и весов», подписанного В. И. Лениным в 1918 году.

В Указе от 11 октября 1835 года «О системе Российских мер и весов»[5] говорится:

Принять за основную единицу Российского веса образцовый (фунт), сделанный комиссией согласно с выведенным результатом, что российский или английский кубический дюйм воды при температуре 13 1/3° Реомюра в безвоздушном пространстве весит 368,361 долю, или что объём российского фунта той же воды равен 25,019 английским кубическим дюймам, что составляет совершенное равенство с известным золочёным фунтом Санкт-Петербургского монетного двора, сделанным в 1747 г. и служащим с того времени основанием Российской монетной системы.

Этот фунт называли русским фунтом торгового веса. Существовал ещё и аптекарский, или нюрнбергский фунт (единица для измерения аптекарского веса). Согласно Торговому уставу 1893 год 1 аптекарский фунт = 7/8, или 0,875 русского фунта.

Соотношение с метрической системой[6]:

  • 1 г = 0,23442557 золотника;
  • 1 г = 22,504855 долей;
  • 1 кг = 2,441933 фунта;
  • 1 кг = 2 фунта 42 золотника 40,855 долей;
  • 1 квинталь (центнер) = 6 пудов 4,1933 фунта;
  • 1 т = 61 пуд 1,933 фунта.

Миллиграммы, граммы и килограммы в аптекарском весе:

  • 1 мг = 0,016075 грана;
  • 1 г = 16,08 гран;
  • 1 кг = 2 фунта 9 унций 4 драхмы;
  • 1 аптекарский гран = 62,2088 мг;
  • 1 драхма = 3,732527 г;
  • 1 унция = 29,860215 г;
  • 1 фунт аптекарский = 0,358322 кг.

В 1890-х годах Д. И. Менделеевым был изготовлен платиново-иридиевый эталон русского фунта, согласованный с весом платинового образца 1835 года. Положением о мерах и весах 1899 года новый эталон русского фунта был узаконен и выражен в метрической системе мер: 1 русский фунт = 0,40951241 кг[7].

  • Русский фунт = 0,40951241 кг

Прочие фунты

  • Австрийский фунт равен 0,56001 кг
  • Амстердамский фунт равен 0,4941 кг
  • Венецианский фунт равен 0,477 кг
  • Датский фунт равен 0,496 кг
  • Древнеримский фунт (libra) равен 0,32745 кг
  • Испанский фунт равен 0,451 кг
  • Каролингский фунт равен 0,408 кг
  • Португальский фунт равен 0,459 кг
  • Русский артиллерийский фунт равен 0,4914 кг
  • Французский фунт (ливр) равен 0,489505 кг
  • Шведский фунт равен 0,425076 кг

Во многих европейских странах, использующих метрическую систему, в обиходе используется так называемый «метрический фунт» (нем. Pfund, фр. livre, нидерл. pond), равный ровно 0,5 кг.

См. также

Напишите отзыв о статье "Фунт (единица измерения)"

Примечания

  1. [dictionary.reference.com/browse/pound Pound term definition]  (англ.)
  2. Ирина Винокурова. Хлебная метрология // Техника — молодёжи. — 2011. — № 7 (июль). — С. 50.
  3. [dictionary.reference.com/browse/pound Pound term definition  (англ.)] ссылка проверена 15 мая 2009
  4. [www.fundmetrology.ru/depository/04_IntDoc_all/MD2.pdf#page=29 Международный документ МОЗМ D2. Узаконенные (официально допущенные к применению) единицы измерений. Приложение В]
  5. [www.runivers.ru/bookreader/book9878/#page/93/mode/1up Указ «О системе Российских мер и весов»]
  6. Таблицы для перевода метрических (десятичных) мер в русские и русских — в метрические
  7. [books.google.com/books?ei=NiayUouwFMHmoATJ84IQ&id=7E00AAAAIAAJ&dq=40951241 Сто лет государственной службы мер и весов в СССР]. — М.: Гос. изд-во техн.-теорет. лит-ры, 1945. — С. 49.

Литература

  • Каменцева Е. И., Устюгов Н. В. [www.krotov.info/history/11/1/kamenzeva_00.htm Русская метрология]. Изд. 2-е. — М.: Высшая школа, 1975. — 328 с.

Отрывок, характеризующий Фунт (единица измерения)

– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
– L'Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.