Фурнье, Пьер Симон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Пьер-Симо́н Фурнье́ (Pierre Simon Fournier, 15 сентября 1712 — 8 октября 1768) — французский типограф и гравёр.

Сын типографщика и сам даровитый гравёр, создал знаменитую словолитную и был одним из творцов современного систематизирования шрифтов (по типографским пунктам). Этому предмету посвящены монографии: «Table des proportions entre les caractères» (1737); «Modèles der caractères de l’imprimerie» (1742) и «Origines de l’imprimerie en taille de bois» (1759).

Фурнье издал целый ряд изящных образцов типографского искусства в приложении к интересному «Manuel Typographique» (Париж, 1764—1768) и серию исследований под общим заглавием «Origines et les progrès de l’imprimerie primitive» (1758—64); «Traité historique et critique sur l’origine et les progrès des caractères de fonte pour l’impressien de la musique» (1765).

Напишите отзыв о статье "Фурнье, Пьер Симон"



Литература

  • FOURNIER PIERRE SIMON, Traité historique et critique […]. Minkoff Reprint, Genève 1972 [avec le traité des Gando]
  • LEPREUX G., Gallia typographica, série parisienne. Paris 1911
  • BEAUJON P., Pierre Simon Fournier 1712—1768, and 18th century French Typography. London 1926
  • CARTER H. (éditeur), Fournier on Typefounding. London 1930 [traduciton de P.-S. Fournier, «Manuel typographique» Paris 1764—1768
  • HUTT A., Fournier the Compleat Typographer. London 1972
  • Gando, N. and F. Gando, Observations sur le Traité historique et critique de Monsieur Fournier le jeune sur l’origine et les progrès des caractères de fonte pour l’impression de la musique. Berne: 1766
  • Steinberg, S. H., Five Hundred Years of Printing. New Castle, DE: The British Library & Oak Knoll Press
  • Warszawski, Jean-Marc, Musicologie: «Pierre Simon Fournier». Revision as of February 6, 2005

Ссылки

  • Фурнье, Пьер-Симон // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • [books.google.ru/books?id=-f0BAAAAQAAJ Электронная версия «Типографического руководства» (том 1)] на Books.google.com
  • [books.google.ru/books?id=EGTtqKl2R28C Электронная версия «Типографического руководства» (том 2)] на Books.google.com
  • [jacques-andre.fr/faqtypo/BiViTy/Fournier-Manuel.html Электронная версия «Типографического руководства»]
  • [www.flickr.com/photos/28813954@N02/3968272537/ Фотографии книг]

Отрывок, характеризующий Фурнье, Пьер Симон

На кресле, подле, сидела сморщенная, худая старушка с кротким выражением детского лица.
– Andre, pourquoi ne pas m'avoir prevenu? [Андрей, почему не предупредили меня?] – сказала она с кротким упреком, становясь перед своими странниками, как наседка перед цыплятами.
– Charmee de vous voir. Je suis tres contente de vous voir, [Очень рада вас видеть. Я так довольна, что вижу вас,] – сказала она Пьеру, в то время, как он целовал ее руку. Она знала его ребенком, и теперь дружба его с Андреем, его несчастие с женой, а главное, его доброе, простое лицо расположили ее к нему. Она смотрела на него своими прекрасными, лучистыми глазами и, казалось, говорила: «я вас очень люблю, но пожалуйста не смейтесь над моими ». Обменявшись первыми фразами приветствия, они сели.
– А, и Иванушка тут, – сказал князь Андрей, указывая улыбкой на молодого странника.
– Andre! – умоляюще сказала княжна Марья.
– Il faut que vous sachiez que c'est une femme, [Знай, что это женщина,] – сказал Андрей Пьеру.
– Andre, au nom de Dieu! [Андрей, ради Бога!] – повторила княжна Марья.
Видно было, что насмешливое отношение князя Андрея к странникам и бесполезное заступничество за них княжны Марьи были привычные, установившиеся между ними отношения.
– Mais, ma bonne amie, – сказал князь Андрей, – vous devriez au contraire m'etre reconaissante de ce que j'explique a Pierre votre intimite avec ce jeune homme… [Но, мой друг, ты должна бы быть мне благодарна, что я объясняю Пьеру твою близость к этому молодому человеку.]
– Vraiment? [Правда?] – сказал Пьер любопытно и серьезно (за что особенно ему благодарна была княжна Марья) вглядываясь через очки в лицо Иванушки, который, поняв, что речь шла о нем, хитрыми глазами оглядывал всех.
Княжна Марья совершенно напрасно смутилась за своих. Они нисколько не робели. Старушка, опустив глаза, но искоса поглядывая на вошедших, опрокинув чашку вверх дном на блюдечко и положив подле обкусанный кусочек сахара, спокойно и неподвижно сидела на своем кресле, ожидая, чтобы ей предложили еще чаю. Иванушка, попивая из блюдечка, исподлобья лукавыми, женскими глазами смотрел на молодых людей.