Фустанелла

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск


Фустанелла — традиционная юбка, которую носили мужчины нескольких стран на Балканах — Греции, Албании, Болгарии — похожая на килт. В современную эпоху фустанелла является частью традиционных албанских и греческих национальных одежд, а также входит в официальные униформы элитных подразделений Вооруженных сил Греции, например, Президентской гвардии эвзонов.



История

Некоторые исследователи считают, что фустанелла происходит от римской тоги. Большинство статуй изображает римских императоров в плиссированных юбках длиной до колен. В более холодных регионах создавалась большее количество складок для обеспечения большего тепла[1]. Фустанелла эвзона имеет 400 складок.

Византийские греки называли фустанеллу подея[2], что означало «фартук». Подею носили, в частности, акриты в XII веке[2], в том числе Дигенис Акрит. Находки подеи относятся к периоду византийского императора Мануила I Комнина около 1180-х годов, за несколько веков до завоевания Османской империей. В Албании фустанелла изначально была элементом наряда южной группы народа — тоскских албанцев. Хотя некоторые исследователи считают, что в Греции фустанелла становится традиционной именно благодаря албанцам во времена Османской оккупации[3], которая началась в XV веке фустанелла была широко распространена в Греции уже в 12-м веке. Использование фустанеллы в одежде распространялось группировками албанцев среди населения Эпира в Греции в XVIII и XIX веках[4][5][6].

Подобные фустанелле юбки являются частью национального костюма Румынии и Сирии. При этом каждая из наций доказывает своё происхождение одежды. Сходства исторической одежды в литературе, а также памятниках искусства окончательно не доказывают ни одну из гипотез, но и не опровергают их.

Напишите отзыв о статье "Фустанелла"

Примечания

  1. Notopoulos, James A. (1964). «[www.jstor.org/pss/147182 Akritan Ikonography on Byzantine Pottery Akritan Ikonography on Byzantine Pottery]». Hesperia 33 (2): 108–133. DOI:10.2307/147182. ISSN [worldcat.org/issn/0018-098X 0018-098X].
  2. 1 2 The Oxford Dictionary of Byzantium (3-Volume Set) by Alexander P. Kazhdan,1991,ISBN 0195046528, page 47
  3. James P. Verinis, [muse.jhu.edu/demo/journal_of_modern_greek_studies/v023/23.1verinis.pdf «Spiridon Loues, the Modern Foustanéla, and the Symbolic Power of Pallikariá at the 1896 Olympic Games»], Journal of Modern Greek Studies 23:1 (May 2005), pp. 139—175.
  4. Samuel J. Barrows, The Isles and Shrines of Greece, 2005, [books.google.com/books?id=RoRoO8yKvckC&pg=PA159|pg. 159], ISBN 1417917482
  5. [books.google.com/books?id=UwwOAAAAQAAJ&pg=PA245|pg.245 A short history of modern Greece, 1958]
  6. [books.google.com/books?id=_eoOAAAAQAAJ&pg=PA60|pg.60 The Nomads of the Balkans, 1914]

Отрывок, характеризующий Фустанелла

– Это другое дело. Для народа это нужно, – сказал первый.
– Что это? – спросил Пьер.
– А вот новая афиша.
Пьер взял ее в руки и стал читать:
«Светлейший князь, чтобы скорей соединиться с войсками, которые идут к нему, перешел Можайск и стал на крепком месте, где неприятель не вдруг на него пойдет. К нему отправлено отсюда сорок восемь пушек с снарядами, и светлейший говорит, что Москву до последней капли крови защищать будет и готов хоть в улицах драться. Вы, братцы, не смотрите на то, что присутственные места закрыли: дела прибрать надобно, а мы своим судом с злодеем разберемся! Когда до чего дойдет, мне надобно молодцов и городских и деревенских. Я клич кликну дня за два, а теперь не надо, я и молчу. Хорошо с топором, недурно с рогатиной, а всего лучше вилы тройчатки: француз не тяжеле снопа ржаного. Завтра, после обеда, я поднимаю Иверскую в Екатерининскую гошпиталь, к раненым. Там воду освятим: они скорее выздоровеют; и я теперь здоров: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба».
– А мне говорили военные люди, – сказал Пьер, – что в городе никак нельзя сражаться и что позиция…
– Ну да, про то то мы и говорим, – сказал первый чиновник.
– А что это значит: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба? – сказал Пьер.
– У графа был ячмень, – сказал адъютант, улыбаясь, – и он очень беспокоился, когда я ему сказал, что приходил народ спрашивать, что с ним. А что, граф, – сказал вдруг адъютант, с улыбкой обращаясь к Пьеру, – мы слышали, что у вас семейные тревоги? Что будто графиня, ваша супруга…
– Я ничего не слыхал, – равнодушно сказал Пьер. – А что вы слышали?
– Нет, знаете, ведь часто выдумывают. Я говорю, что слышал.
– Что же вы слышали?
– Да говорят, – опять с той же улыбкой сказал адъютант, – что графиня, ваша жена, собирается за границу. Вероятно, вздор…
– Может быть, – сказал Пьер, рассеянно оглядываясь вокруг себя. – А это кто? – спросил он, указывая на невысокого старого человека в чистой синей чуйке, с белою как снег большою бородой, такими же бровями и румяным лицом.
– Это? Это купец один, то есть он трактирщик, Верещагин. Вы слышали, может быть, эту историю о прокламации?
– Ах, так это Верещагин! – сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества.
– Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, – сказал адъютант. – Тот молодой, сидит в яме, и ему, кажется, плохо будет.
Один старичок, в звезде, и другой – чиновник немец, с крестом на шее, подошли к разговаривающим.
– Видите ли, – рассказывал адъютант, – это запутанная история. Явилась тогда, месяца два тому назад, эта прокламация. Графу донесли. Он приказал расследовать. Вот Гаврило Иваныч разыскивал, прокламация эта побывала ровно в шестидесяти трех руках. Приедет к одному: вы от кого имеете? – От того то. Он едет к тому: вы от кого? и т. д. добрались до Верещагина… недоученный купчик, знаете, купчик голубчик, – улыбаясь, сказал адъютант. – Спрашивают у него: ты от кого имеешь? И главное, что мы знаем, от кого он имеет. Ему больше не от кого иметь, как от почт директора. Но уж, видно, там между ними стачка была. Говорит: ни от кого, я сам сочинил. И грозили и просили, стал на том: сам сочинил. Так и доложили графу. Граф велел призвать его. «От кого у тебя прокламация?» – «Сам сочинил». Ну, вы знаете графа! – с гордой и веселой улыбкой сказал адъютант. – Он ужасно вспылил, да и подумайте: этакая наглость, ложь и упорство!..