Футболист года в США

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Футболист года в США (англ. U.S. Soccer Athlete of the Year) — высшая ежегодная награда, присуждаемая американским футболистам в пяти категориях. Вручается Федерацией футбола США за выдающиеся достижения в течение календарного года. С 1984 года вручается лучшему футболисту года и с 1985 года — лучшей футболистке года. С 1998 года добавлены категории «Молодые футболисты года среди юношей и девушек», а с 2012 награды также присуждаются в категории «Футболист года среди инвалидов»[1].

Пятьдесят процентов голосов приходятся на зарегистрированных пользователей сайта Федерации футбола США (ussoccer.com), а остальная половина голосов представляется членами средств массовой информации страны и представителями Федерации, включая тренеров национальных сборных и членов совета директоров Федерации футбола США[1].

Титул молодого футболиста года может быть присуждён игроку не более одного раза за карьеру[1].





Футболист года в США

Год Футболист года Футболистка года Молодой футболист года Молодая футболистка года Футболист года среди инвалидов
1984 Рик Дэйвис[en]
1985 Перри ван дер Бек[en] Шэрон Ремер
1986 Пол Калиджури Эйприл Хайнрикс[en]
1987 Брент Гулет[en] Кэрин Дженнингс-Габарра[en]
1988 Питер Вермес Джой (Бифилд) Фосетт[en]
1989 Майк Виндишманн Эйприл Хайнрикс[en]
1990 Таб Рамос Мишель Экерс
1991 Уго Перес Мишель Экерс
1992 Марсело Бальбоа Кэрин Дженнингс-Габарра[en]
1993 Томас Дули Кристин Лилли
1994 Марсело Бальбоа Миа Хэмм
1995 Алекси Лалас Миа Хэмм
1996 Эрик Виналда Миа Хэмм
1997 Кейси Келлер Миа Хэмм
1998 Коби Джонс Миа Хэмм Джош Вулф Синди Парлоу-Коун
1999 Кейси Келлер Мишель Экерс Бен Олсен Лорри Фэйр
2000 Крис Армас Тиффени Милбретт[en] Лэндон Донован Эли Вагнер
2001 Эрни Стюарт Тиффени Милбретт[en] Дамаркус Бизли Алиша Креймер
2002 Брэд Фридель Шэннон Макмиллан[en] Бобби Конви Линдсей Тарпли
2003 Лэндон Донован Эбби Вамбах Фредди Аду Кэт Реддик-Уайтхилл
2004 Лэндон Донован Эбби Вамбах Эдди Джонсон Хэзер О’Райли
2005 Кейси Келлер Кристин Лилли Бенни Фейлхабер Лори Чалупни
2006 Огучи Оньеву Кристин Лилли Джози Алтидор Даниша Адамс
2007 Клинт Демпси Эбби Вамбах Майкл Брэдли Лорен (Чейни) Холидэй[en]
2008 Тим Ховард Карли Ллойд[en] Саша Клештан Кристи Мьюис
2009 Лэндон Донован Хоуп Соло Луис Гил Тобин Хит
2010 Лэндон Донован Эбби Вамбах Гейл Агбоссумонд[en] Бианка Хеннингер
2011 Клинт Демпси Эбби Вамбах Брек Шей Сидни Леру[en]
2012 Клинт Демпси Алекс Морган Рубио Рубин Джули Джонстон Фелиша Шродер
2013 Джози Алтидор[2] Эбби Вамбах[2] Уил Трэпп[3] Линдси Хоран Рене Рентерия
2014 Тим Ховард[4] Лорен Холидэй[en][5] Деандре Йедлин[6] Морган Брайан[en][6] Гэвин Сибаян[6]
2015 Майкл Брэдли[7] Карли Ллойд[en][8] Мэтт Миазга[9] Мэллори Пью[en][9] Кевин Хенсли[9]

Источник:[1]

См. также

Напишите отзыв о статье "Футболист года в США"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [www.ussoccer.com/about/history/awards/athlete-of-the-year.aspx U.S. Soccer Athlete of the Year] (англ.). ussoccer.com.
  2. 1 2 [www.mlssoccer.com/news/article/2013/11/27/jozy-altidore-abby-wambach-named-2013-athletes-year-us-soccer Jozy Altidore, Abby Wambach named 2013 Athletes of the Year by U.S. Soccer] (англ.). mlssoccer.com (27 ноября 2013 года).
  3. [www.ussoccer.com/news/articles/2013/11/131127-aoty-trapp-qanda.aspx 2013 Young Male Athlete of the Year Q&A: Wil Trapp] (англ.). ussoccer.com (27 ноября 2013 года).
  4. [www.ussoccer.com/stories/2014/11/20/14/48/141120-aoty-tim-howard-voted-male-athlete-of-the-year Tim Howard Voted 2014 U.S. Soccer Male Athlete of the Year] (англ.). ussoccer.com (20 ноября 2014). Проверено 21 ноября 2014.
  5. [www.ussoccer.com/stories/2014/12/06/14/24/141206-wnt-holiday-wins-female-aoty Lauren Holiday Voted 2014 U.S. Soccer Female Athlete of the Year] (англ.). ussoccer.com (6 декабря 2014). Проверено 8 декабря 2014.
  6. 1 2 3 [www.ussoccer.com/stories/2014/12/03/19/24/141204-aoty-young-male-young-female-disabled-winners-rel DeAndre Yedlin, Morgan Brian and Gavin Sibayan Earn 2014 U.S. Soccer Athlete of the Year Honors] (англ.). ussoccer.com (4 декабря 2014). Проверено 5 декабря 2014.
  7. [www.ussoccer.com/stories/2015/12/22/23/00/151222-mnt-voted-2015-us-soccer-player-of-the-year Michael Bradley Voted 2015 U.S. Soccer Male Player of the Year] (англ.). ussoccer.com (22 декабря 2015).
  8. [www.ussoccer.com/stories/2015/12/17/01/30/151216-wnt-carli-lloyd-named-2015-us-soccer-female-player-of-the-year Carli Lloyd Voted 2015 U.S. Soccer Female Player of the Year] (англ.). ussoccer.com (16 декабря 2015).
  9. 1 2 3 [www.ussoccer.com/stories/2015/12/18/17/37/151218-voted-2015-us-soccer-player-of-the-year Mallory Pugh, Matt Miazga and Kevin Hensley Voted 2015 U.S. Soccer Player of the Year] (англ.). ussoccer.com (18 декабря 2015).

Ссылки

  • [www.ussoccer.com Официальный сайт Федерации футбола США]

Отрывок, характеризующий Футболист года в США



Пьера провели в освещенную большую столовую; через несколько минут послышались шаги, и княжна с Наташей вошли в комнату. Наташа была спокойна, хотя строгое, без улыбки, выражение теперь опять установилось на ее лице. Княжна Марья, Наташа и Пьер одинаково испытывали то чувство неловкости, которое следует обыкновенно за оконченным серьезным и задушевным разговором. Продолжать прежний разговор невозможно; говорить о пустяках – совестно, а молчать неприятно, потому что хочется говорить, а этим молчанием как будто притворяешься. Они молча подошли к столу. Официанты отодвинули и пододвинули стулья. Пьер развернул холодную салфетку и, решившись прервать молчание, взглянул на Наташу и княжну Марью. Обе, очевидно, в то же время решились на то же: у обеих в глазах светилось довольство жизнью и признание того, что, кроме горя, есть и радости.
– Вы пьете водку, граф? – сказала княжна Марья, и эти слова вдруг разогнали тени прошедшего.
– Расскажите же про себя, – сказала княжна Марья. – Про вас рассказывают такие невероятные чудеса.
– Да, – с своей, теперь привычной, улыбкой кроткой насмешки отвечал Пьер. – Мне самому даже рассказывают про такие чудеса, каких я и во сне не видел. Марья Абрамовна приглашала меня к себе и все рассказывала мне, что со мной случилось, или должно было случиться. Степан Степаныч тоже научил меня, как мне надо рассказывать. Вообще я заметил, что быть интересным человеком очень покойно (я теперь интересный человек); меня зовут и мне рассказывают.
Наташа улыбнулась и хотела что то сказать.
– Нам рассказывали, – перебила ее княжна Марья, – что вы в Москве потеряли два миллиона. Правда это?
– А я стал втрое богаче, – сказал Пьер. Пьер, несмотря на то, что долги жены и необходимость построек изменили его дела, продолжал рассказывать, что он стал втрое богаче.
– Что я выиграл несомненно, – сказал он, – так это свободу… – начал он было серьезно; но раздумал продолжать, заметив, что это был слишком эгоистический предмет разговора.
– А вы строитесь?
– Да, Савельич велит.
– Скажите, вы не знали еще о кончине графини, когда остались в Москве? – сказала княжна Марья и тотчас же покраснела, заметив, что, делая этот вопрос вслед за его словами о том, что он свободен, она приписывает его словам такое значение, которого они, может быть, не имели.
– Нет, – отвечал Пьер, не найдя, очевидно, неловким то толкование, которое дала княжна Марья его упоминанию о своей свободе. – Я узнал это в Орле, и вы не можете себе представить, как меня это поразило. Мы не были примерные супруги, – сказал он быстро, взглянув на Наташу и заметив в лице ее любопытство о том, как он отзовется о своей жене. – Но смерть эта меня страшно поразила. Когда два человека ссорятся – всегда оба виноваты. И своя вина делается вдруг страшно тяжела перед человеком, которого уже нет больше. И потом такая смерть… без друзей, без утешения. Мне очень, очень жаль еe, – кончил он и с удовольствием заметил радостное одобрение на лице Наташи.
– Да, вот вы опять холостяк и жених, – сказала княжна Марья.
Пьер вдруг багрово покраснел и долго старался не смотреть на Наташу. Когда он решился взглянуть на нее, лицо ее было холодно, строго и даже презрительно, как ему показалось.
– Но вы точно видели и говорили с Наполеоном, как нам рассказывали? – сказала княжна Марья.
Пьер засмеялся.
– Ни разу, никогда. Всегда всем кажется, что быть в плену – значит быть в гостях у Наполеона. Я не только не видал его, но и не слыхал о нем. Я был гораздо в худшем обществе.
Ужин кончался, и Пьер, сначала отказывавшийся от рассказа о своем плене, понемногу вовлекся в этот рассказ.
– Но ведь правда, что вы остались, чтоб убить Наполеона? – спросила его Наташа, слегка улыбаясь. – Я тогда догадалась, когда мы вас встретили у Сухаревой башни; помните?
Пьер признался, что это была правда, и с этого вопроса, понемногу руководимый вопросами княжны Марьи и в особенности Наташи, вовлекся в подробный рассказ о своих похождениях.
Сначала он рассказывал с тем насмешливым, кротким взглядом, который он имел теперь на людей и в особенности на самого себя; но потом, когда он дошел до рассказа об ужасах и страданиях, которые он видел, он, сам того не замечая, увлекся и стал говорить с сдержанным волнением человека, в воспоминании переживающего сильные впечатления.
Княжна Марья с кроткой улыбкой смотрела то на Пьера, то на Наташу. Она во всем этом рассказе видела только Пьера и его доброту. Наташа, облокотившись на руку, с постоянно изменяющимся, вместе с рассказом, выражением лица, следила, ни на минуту не отрываясь, за Пьером, видимо, переживая с ним вместе то, что он рассказывал. Не только ее взгляд, но восклицания и короткие вопросы, которые она делала, показывали Пьеру, что из того, что он рассказывал, она понимала именно то, что он хотел передать. Видно было, что она понимала не только то, что он рассказывал, но и то, что он хотел бы и не мог выразить словами. Про эпизод свой с ребенком и женщиной, за защиту которых он был взят, Пьер рассказал таким образом:
– Это было ужасное зрелище, дети брошены, некоторые в огне… При мне вытащили ребенка… женщины, с которых стаскивали вещи, вырывали серьги…
Пьер покраснел и замялся.
– Тут приехал разъезд, и всех тех, которые не грабили, всех мужчин забрали. И меня.
– Вы, верно, не все рассказываете; вы, верно, сделали что нибудь… – сказала Наташа и помолчала, – хорошее.
Пьер продолжал рассказывать дальше. Когда он рассказывал про казнь, он хотел обойти страшные подробности; но Наташа требовала, чтобы он ничего не пропускал.
Пьер начал было рассказывать про Каратаева (он уже встал из за стола и ходил, Наташа следила за ним глазами) и остановился.
– Нет, вы не можете понять, чему я научился у этого безграмотного человека – дурачка.
– Нет, нет, говорите, – сказала Наташа. – Он где же?
– Его убили почти при мне. – И Пьер стал рассказывать последнее время их отступления, болезнь Каратаева (голос его дрожал беспрестанно) и его смерть.
Пьер рассказывал свои похождения так, как он никогда их еще не рассказывал никому, как он сам с собою никогда еще не вспоминал их. Он видел теперь как будто новое значение во всем том, что он пережил. Теперь, когда он рассказывал все это Наташе, он испытывал то редкое наслаждение, которое дают женщины, слушая мужчину, – не умные женщины, которые, слушая, стараются или запомнить, что им говорят, для того чтобы обогатить свой ум и при случае пересказать то же или приладить рассказываемое к своему и сообщить поскорее свои умные речи, выработанные в своем маленьком умственном хозяйстве; а то наслажденье, которое дают настоящие женщины, одаренные способностью выбирания и всасыванья в себя всего лучшего, что только есть в проявлениях мужчины. Наташа, сама не зная этого, была вся внимание: она не упускала ни слова, ни колебания голоса, ни взгляда, ни вздрагиванья мускула лица, ни жеста Пьера. Она на лету ловила еще не высказанное слово и прямо вносила в свое раскрытое сердце, угадывая тайный смысл всей душевной работы Пьера.