Фэй-ди (Восточная Цзинь)
Сыма И | |
7-й Император эпохи Восточная Цзинь | |
---|---|
Время царствования: |
365—371 |
Предшественник: | |
Преемник: | |
Варианты имени | |
Традиционное написание: |
司馬奕 |
Упрощённое написание: |
司马奕 |
Пиньинь: |
Sīmǎ Yì |
Второе имя: |
Яньлин |
Девиз правления: |
Тайхэ (太和) 365—371 |
Семья | |
Отец: |
Сыма И (кит. трад. 司馬奕, пиньинь: Sīmǎ Yì), взрослое имя Сыма Яньлин (кит. трад. 司馬延齡, 342 — 23 ноября 386), часто именуемый в литературе как Фэй-ди (кит. трад. 废帝, буквально: «смещённый император») — одиннадцатый император империи Цзинь; седьмой император эпохи Восточная Цзинь. В связи с тем, что был свергнут с престола, посмертного храмового имени не имеет; в аутентичных китайских источниках обычно именуется в соответствии с носимым в тот или иной период титулом.
Биография
Сыма И был вторым сыном императора Чэн-ди. В том же году император Чэн-ди скончался, и на престол взошёл его младший брат, ставший императором Кан-ди, который дал Сыма И титул Дунхай-ван (东海王). В 361 году трон занял старший брат Сыма И — Сыма Пи (император Ай-ди), и Сыма И получил самый главный титул знати империи Восточная Цзинь — Ланъе-ван (琅琊王).
В 364 году император тяжело заболел, и вдовствующая императрица Чу стала регентом. В 365 году император Ай-ди скончался, не имея наследников, и указом вдовствующей императрицы Чу на престол был возведён Сыма И. Однако несмотря на это фактически империей управляли по-прежнему Сыма Юй и генерал Хуань Вэнь.
Смерть императора Ай-ди привела к тому, что империя Цзинь не выслала вовремя войск на помощь Лояну, и город был взят войсками государства Ранняя Янь. В 369 году генерал Хуань Вэнь предпринял контрнаступление, и дошёл до столицы Ранней Янь — Ечэна, но не предпринял решающей атаки, и в итоге был разбит силами Ранней Янь и Ранней Цинь.
Оказавшись не в состоянии продемонстрировать свою мощь, захватив Раннюю Янь, Хуань Вэнь решил вместо этого сместить императора. Так как император не совершал во время правления серьёзных промахов, то Хуань Вэнь начал распускать слухи о том, что император является импотентом, и что отцами его детей на самом деле являются другие люди, а также слухи о гомосексуальных наклонностях императора. После этого он явился в столицу и вынудил вдовствующую императрицу Чу издать указ о смещении Сыма И с трона; на престол был возведён Сыма Юй.
После смещения с престола Сыма И вновь получил титул Дунхай-ван. Однако Хуань Вэнь не унимался, и хотел вообще лишить его титулов и сделать простолюдином. Вдовствующая императрица Чу сопротивлялась этому, и в результате бывший император получил титул Хайси-гун (海西公) — более низкий, но всё-таки титул. Опасаясь, что смещённый император может попытаться вернуть себе трон, Хуань Вэнь выслал его в уезд Усянь и поместил под усиленную охрану. Боясь, что его убьют, Сыма И посвятил себя вину и женщинам, демонстрируя Хуань Вэню полное отсутствие политических амбиций. Он скончался в уезде Усянь в 386 году.
Девизы правления
- Тайхэ (太和 Tàihé) 365—371
Источники
- Л. Н. Гумилёв «Хунны в Китае» // в сб. «История народа хунну» — Москва: Институт ДИ-ДИК, 1997. ISBN 5-87983-066-2
- «Цзинь шу», цзюань 8 [www.guoxue.com/shibu/24shi/jinshu/jinshu_008.htm]
|
Напишите отзыв о статье "Фэй-ди (Восточная Цзинь)"
Отрывок, характеризующий Фэй-ди (Восточная Цзинь)
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.
– Tiens! [Вишь ты!] – сказал капитан.
Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?