Фун Хакъон

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Фэн Кэань»)
Перейти к: навигация, поиск
Фун Хакъон / Фэн Кэань
кит. трад. 馮剋安, упр. 冯克安
Дата рождения:

18 сентября 1950(1950-09-18) (73 года)

Место рождения:

Чжуншань, пр. Гуандун

Гражданство:

КНР КНР

Профессия:

актёр, каскадёр, постановщик боевых сцен, кинорежиссёр

Карьера:

1956 — по наст. время

Направление:

боевые искусства

Награды:

Номинация Гонконгской кинопремии (1983)

IMDb:

0025546

Фун Хакъон или Фэн Кэань (кант. трад. 馮剋安, упр. 冯克安, ютпхин: Fung4 Hak1on1, пиньинь: Féng Kèān, род. 18 сентября 1950 года в Чжуншане, пров. Гуандун, КНР), также Фун Юнь или Фун Кинь[1] — гонконгский и китайский актёр, режиссёр, каскадер и постановщик боевых сцен[2].





Биография и карьера

Родился 18 сентября 1950 года в городе Чжуншань южнокитайской провинции Гуандун. Сын кантонскоязычного режиссёра и характерного актёра Фэн Фэна (Фун Фуна)[en] и актрисы и певицы Чён Сютъин, большинство родных и приёмных детей которых также связали свою жизнь с кино, включая сценариста и продюсера Фун Катлуна и двух из «Семи Кантонских Принцесс»[zh] — актрис Фун Соупоу[zh] и Фун Поупоу[1][2].

Как и другие дети Фэн Фэна, активно снимался с детства; первая его роль, известная крупным кинобазам — Сань Мао в фильме Great Chums (1956)[1]. С конца 1960-х годов, подобно другим гонконгским киноактёрам, перенёс основной упор с костюмных драм на уся, а потом на «кунфу-фильмы», где ввиду характерной внешности играл преимущественно отрицательных персонажей[3]. Сотрудничал с такими известными режиссёрами, как Пао Сюэле, Чжан Чэ, Лю Цзялян. Со второй половины 1970-х годов активно снимался в «кунфу-фильмах», а также отвечал во многих из них за хореографию боевых сцен. Много взаимодействовал с такими звездами жанра, как Куань Такхин, Джеки Чан и Саммо Хун. По признанию последнего, несмотря на минимальную разницу в возрасте, Фун Хакъон всегда воспринимался им как своего рода крёстный отец, и именно он «благословил» Саммо Хуна на его режиссёрский дебют в фильме «Монах с железным кулаком» и предложил идею фильма[4].

Активно занят в кинематографе по настоящее время, снимался и ставил боевые сцены в «Легендарных амазонках» (2011), был занят в фильмах «Ип Ман 2» и «Ип Ман — рождение легенды» (2010), «Жетонах ярости» (2013), «Однажды в Шанхае» (2014) и других.

Частичная фильмография

За свою карьеру Фун Хакъон снялся почти в двух сотнях фильмах Гонконга, Тайваня и КНР и снял несколько картин сам в качестве режиссёра. Помимо этого, на его счету около полусотни работ в качестве постановщика боевых сцен в сотрудничестве с рядом режиссёров, включая Джона Ву, Джеки Чана, Фрэнки Чана, Цуй Харка и других.

Фильмы 1950—1960-х годов

Год Русское название Китайское название (упр.) Китайское название (трад.) Международное название Экранная роль Техн. роль Релиз
1956 同撈同煲 Great Chums Сань Мао
1961 星月爭霸 Rivalry between the Star and the Moon Маленький Бык
小甘羅拜相 Little Prime Minister (Part 1)
Маленькая сирота 小孤女 Little Orphan / Little Orphan Girl
1962 Новая Чаша Дня и Ночи 新夜光杯 The Magic Cup (Remake) / The New Magic Cup /
New Moonlight Cup
飄零孤鳳 The Drifting Orphan / The Miserable Little Girl
1963 英娥殺嫂 Killing the Sister-in-law /
The Llittle Girl Avenges Her Brother’s Death
Ва
香海情潮 Tides of Passion / A Grounded Romance
1964 流浪小天使 Homeless Children
1965 Лунный свет 月光光 Moonlight
1969 四鳳求凰 Four Darling Daughters / The phoenix fortune
Есть меч — могу путешествовать 保镖 保鏢 Have Sword, Will Travel / The Bodyguard (массовка) DVD

Фильмы 1970—1974-х годов

Год Русское название Китайское название (упр.) Китайское название (трад.) Международное название Экранная роль Техн. роль Релиз
1970 Месть 報仇 Vengeance! / Kung Fu Vengeance человек Цзинь Чжицюаня DVD
Юный воин в сверкающих одеждах 小金剛 The Lonely Rider / The Gallant Boy
Трио воительниц 江湖三女俠 Swordswomen Three (массовка) DVD
Это будут герои / Пять мастеров Шаолиня 十三太保 The Heroic Ones / Shaolin Masters / 13 Fighters солдат Чжу Вэня BD
Китайский боксёр 龍虎鬥 The Chinese Boxer / The Hammer of God ученик Ли Чуньхая DVD
1971 Быстрый рыцарь 來如風 The Swift Knight человек г-на Ли DVD
Повелитель орлов / Король Орёл 鹰王 鷹王 King Eagle человек братьев Ло DVD
Новый однорукий меченосец 新独臂刀 新獨臂刀 The New One-Armed Swordsman / Triple Irons бандит Клана Тигра DVD
Дуэль 大决斗 大決鬥 The Duel / Duel of the Iron Fist / Iron Fist Pillage человек Гань Вэньбиня DVD
無名英雄 The Anonymous Heroes бандит (массовка) DVD
Дуэль кулаков / Смертельная месть 飄零孤鳳 Duel of Fists / Striking Fist вышибала боксерского стадиона DVD
Спасение 血酒天牢 / 血洒天牢 The Rescue татарский воин DVD
Смертоносный дуэт 双侠 雙俠 The Deadly Duo (массовка) BD
1972 Ящерица 壁虎 The Lizard вышибала в игорном доме DVD
Боец из Шантуна 馬永貞 Boxer from Shantung помощник босса Тань Сы,
бандит босса Ян Шуана
DVD
Речные заводи / Семь ударов дракона 水滸傳 The Water Margin / Seven Blows of the Dragon / Outlaws on the Marsh (массовка) DVD
快活林 The Delightful Forest / Happy Forest / Outlaw of the Forest тюремный страж DVD
Человек из железа 仇連環 Man of Iron / Warrior of Steel человек Ю Чоукая (массовка) DVD
Крутой парень 硬漢 Tough Guy человек Ю Чоукая (массовка) DVD
Четыре всадника 四騎士 Four Riders / Hellfighters of the East / Strike 4 Revenge вышибала в ночном клубе DVD
1973 憤怒青年 The Delinquent / Street Gangs of Hong Kong ученик шаолы кунфу,
телохранитель босса Ланя
Конфликт поколений 叛逆 Generation Gap / The Traitor хулиган DVD
Разбуженная энергия 石破天驚 Village on Fire / The Awaken Punch /
Buddhist Shaolin Avengers / The Fury of the Black Belt
Цзао Сэху DVD
Полиция 警察 Police Force полисмен,
человек Хуан Гаотуна
DVD
Железный телохранитель 大刀王五 The Iron Bodyguard полисмен (массовка) DVD
1974 奪命刺客 Shatter / Call Him Mr. Shatter ученик мастера Тай Куна DVD
Два героя 方世玉與洪熙官 Heroes Two / Kung Fu Invaders / Blood Brothers / Bloody Fists Сян Чаохуэй DVD
Парень из монастыря / Ученики смерти 少林子弟 Men from the Monastery / Disciples of Death DVD
Легенда о семи золотых вампирах 七金尸 七金屍 The Legend of the 7 Golden Vampires /
The Seven Brothers Meet Dracula
боец Люн Хуна DVD
Боевые искусства Шаолиня 洪拳與詠春 Shaolin Martial Arts Хэ Лянь DVD
Нэчжа / Великий Нэчжа 哪吒 Na Cha the Great Ао Бин (3-й принц
Царства Восточного Моря)
DVD
Пять мастеров Шаолиня 少林五祖 Five Shaolin Masters / Five Masters of Death Чжан Цзиньцю DVD

Фильмы 1975—1979-х годов

Год Русское название Китайское название (упр.) Китайское название (трад.) Международное название Экранная роль Техн. роль Релиз
1975 Ученики Шаолиня 洪拳小子 Disciples of Shaolin / Invincible One / The Hung Boxing Kid Лунь Инту BD
Духовный боксёр 神打 The Spiritual Boxer / Naked Fists of Terror / Fists from the Spirit World подручный Лю Дэжуя DVD
後生 The Young Rebel / The Rebel Youth подручный Тхоу Чэна DVD
大哥成 Big Brother Cheng человек Принца Цзи DVD
1976 Кланы убийц 流星蝴蝶劍 Killer Clans боец одного из кланов DVD
Вызов мастеров /
букв. Лу Ацай и Хуан Фэйхун
陸阿采與黃飛鴻 Challenge of the Masters Ян Чун DVD
Волшебный клинок 天涯明月刀 The Magic Blade человек Кун Суньтао (массовка) DVD
李小龍傳奇 Bruce Lee: The Man, the Myth / Bruce Lee — True Story (вызывает Брюса Ли на поединок) DVD
1977 Палачи из Шаолиня 洪熙官 Executioners from Shaolin / Executioners of Death солдат губернатора Као DVD
俏探女嬌娃 Deadly Angels / Women Detectives вышибала в ночном клубе DVD
Денежная лихорадка 發錢寒 The Pilferer’s Progress / Money Crazy (нападает на миллионера Рича Чана) ПБСТ DVD
入冊 Hot Blood Кошачий Глаз ПБСТ DVD
Сентиментальный меченосец / Непобедимый меч Шаолиня 多情剑客无情剑 多情劍客無情劍 The Sentimental Swordsman / Sword of Emotion Белый Змей BD
36 безумных кулаков 三十六迷形拳 The 36 Crazy Fists / The Master and the Boxer / The Blood Pact противник Дагана DVD
Монах с железным кулаком 三德和尚與舂米六 The Iron Fisted Monk чиновник-насильник ПБСТ, C DVD
1978 盲拳、怪招、神經刀 Kung Fu Means Fists, Strikes and Swords / Art of War бандит Цао Хэна ПБСТ DVD
大煞星與小妹頭 Follow the Star похититель ПБСТ DVD
Непобедимый Брюс Ли 威震天南 Bruce Lee — The Invincible / Game of the Dragon боец в пятнистой бандане DVD
Змея в тени орла 蛇形刁手 蛇形刁手 Snake in the Eagle’s Shadow глава «школы змеи» Чао Чичи DVD
脂粉大煞星 / 出鐘 Kung Fu Stars / My Darling Gals ПБСТ DVD
Выход толстого дракона 肥龙过江 肥龍過江 Enter the Fat Dragon Лю Гуйтай [уточнить] ПБСТ DVD
Грязное кунг-фу / Неистовый кунг-фу 鬼馬功夫 / 奇招怪腿 Dirty Kung Fu / Kung Fu Expert бандит Ван Чантун DVD
Воины вдвоём 赞先生与找钱华 贊先生與找錢華 Warriors Two Мо ПБСТ DVD
Грязный тигр, сумасшедшая лягушка 老虎田雞 / 大鱷鬥蝦蟆 Dirty Tiger, Crazy Frog / Let Them Fight Each Other сутенёр DVD
Потомок стиля Вин Чун 佛山贊先生 / 詠春子弟 Descendant of Wing Chun Сяо Фэй DVD
1979 Сумасшедшая парочка 无招胜有招 無招勝有招 Crazy Couple Мак Тайло ПБСТ DVD
Великолепный мясник 林世荣 林世榮 The Magnificent Butcher Коу Тайхой DVD
Последний салют рыцарству 豪侠 豪俠 Last Hurrah for Chivalry киллер «Молитва» DVD
老鼠拉龜 / 瑜珈功夫 Kung Fu Vs. Yoga DVD

Фильмы 1980-х годов

Год Русское название Китайское название (упр.) Китайское название (трад.) Международное название Экранная роль Техн. роль Релиз
1980 Смертельное движение змеи 蛇形醉步 Snake Deadly Act Юэ И DVD
Молодой мастер 师弟出马 師弟出馬 The Young Master человек Кама ПБСТ DVD
Воин из Шаолиня 破戒大师 破戒大師 Shaolin Warrior / The Warrior from Shaolin / Carry on Wise Guy DVD
Война храма Шаолинь 十三癲和尚 /
少林十三群僧
War Of The Shaolin Temple / 13 Poles from Shaolin ПБСТ DVD
孖寶闖八關 Read Lips ПБСТ DVD
1981 Дредноут 勇者无惧 勇者無懼 Dreadnaught «Демон-портной» DVD
老鼠街 老鼠街 The Gold Hunters Джек Вон Р DVD
1982 Лорд дракон 龙少爷 龍少爺 Dragon Lord / Dragon Strike «Король убийц» DVD
Легенда о бойце 霍元甲 霍元甲 Legend of a Fighter / Secret Master лакей (камео) DVD
1983 午夜兰花 午夜蘭花 Demon Fighter / Orchids of Midnight / Thirteen Moon Sword /
Lone Ninja Warrior / Night Orchid / Faster Blade Poisonous Darts
ПБСТ DVD
飛象過河 / 奇門神術 Duel of the Masters / Gods of Wu Tang DVD
Зу: Воины с волшебной горы 新蜀山剑侠 新蜀山劍俠 Zu Warriors from the Magic Mountain лидер «Учеников Дьявола» ПБСТ DVD
Победители и грешники 奇谋妙计五福星 奇謀妙計五福星 Winners and Sinners / Five Lucky Stars Пат DVD
1984 Шанхайский блюз 上海之夜 上海之夜 Shanghai Blues Ма DVD
情人,看刀 Last Hero in China / Be Careful Sweetheart / Lover Beware /
Victims of the Assassin / Lover And Sword
ПБСТ DVD
1985 Покровитель / Защитник 飞龙猛探 威龍猛探 The Protector бандит с ледорубом DVD
Сердце дракона 龙的心 龍的心 Heart of the Dragon бандит в ресторане DVD
Полицейская история 警察故事 警察故事 Police Story Дэнни Чу Ку ПБСТ DVD
1986 Инспектор Шоколад 神探朱古力 / 片目英文譯名 Chocolate Inspector / Mr Boo VIII Chocolate Inspector Чэнь Лун DVD
Безумная миссия счастливых звезд 最佳福星 最佳福星 Lucky Stars Go Places / The Luckiest Stars Сяо Кэ DVD
1987 Великолепные воины 中華戰士 Magnificent Warriors / Yes, Madam 3 / Dynamite Fighters японский агент ПБСТ DVD
1988 Драконы навсегда /
Дракон нагрянет внезапно
飞龙猛将 飛龍猛將 Dragons Forever бандит на корабле DVD
烈血風雲 A Bloody Fight Фун Янчак DVD
靈幻小姐 Miss Magic / Lady Vampire Р, ПБСТ DVD
Клетка тигра / Коготь тигра 特警屠龙 特警屠龍 Tiger Cage приятель Сюна DVD
天罗地网 天羅地網 Gunmen ПБСТ DVD
На краю тьмы 陷阱邊沿 / 鐵膽雄風 Edge of Darkness фальшивый полицейский Р, ПБСТ DVD
1989 省港雙龍 Chinese Cop Out ПБСТ DVD
Горящие амбиции 龍之爭霸 Burning Ambition / Megaforce / The Dragons свидетель ПБСТ DVD
Чудеса / Крестный отец из Кантона / Мистер Гонконг 奇蹟 Mr. Canton and Lady Rose / Miracles / Canton Godfather / Black Dragon человек Тигра Ло DVD
忠義群英 / 七福將 Seven Warriors Волк DVD
Просто герои 義膽群英 Just Heroes информатор DVD

Фильмы 1990—2000-х годов

Год Русское название Китайское название (упр.) Китайское название (трад.) Международное название Экранная роль Техн. роль Релиз
1990 功夫 功夫 The Outlaw Brothers начальник охраны ПБСТ
川岛芳子 川島芳子 Kawashima Yoshiko / The Last Princess of Manchuria ПБСТ DVD
1991 烈火情仇 烈火情仇 Godfather’s Daughter Mafia Blues Как Р, ПБСТ
捉鬼專門店 Ghost for Sale ПБСТ
豪门夜宴 豪門夜宴 The Banquet
1992 Близнецы-драконы 双龙会 雙龍會 Twin Dragons музыкант в оркестре
绝代双骄 絕代雙驕 Handsome Siblings монах Бэйхайшэнь
特區羞草二人組 Sisters Outlaw ПБСТ VCD
音樂殭屍 The Musical Vampire ПБСТ DVD
1993 人生得意衰尽欢 人生得意衰盡歡 Pink Bomb «брат Блэк»
边城浪子 邊城浪子 A Warrior’s Tragedy / Invincible Power of Kindness Кён, частый клиент Лай
省港大追擊 Manhunt Across the Border ПБСТ VCD
黑豹 Black Panther ПБСТ VCD
搭錯情人上錯床 The Wrong Bedfellow ПБСТ
1995 鬼巴士 鬼巴士 Ghostly Bus Энди
1996 古惑奇兵之兵行險著 The 18 Shaolin Golden Boys ПБСТ DVD
2000 黃鶯大戰阿拉丁 The Formula драчун в кинозале ПБСТ DVD
2002 少年賭聖 Teenage Gambler / The Young King of Gamblers дядя Да ПБСТ DVD
黑俠VS賭聖 Black Mask vs. Gambling Mastermind / Black Mask vs. Saint Of Gamblers Тед ПБСТ DVD
反收數特遣隊 Shark Busters Жан-Поль ПБСТ DVD
2004 Разборки в стиле кунг-фу 功夫 功夫 Kung Fu Hustle киллер с цисяньцинем DVD
2006 Коктейль 半醉人间 半醉人間 Cocktail г-н Чан
天生一对 天生一對 2 Become 1 мастер Нг
Нечистые ангелы 魔鬼天使 魔鬼天使 Lethal Angels сержант Вай
2007 人在江湖 人在江湖 A Mob Story босс триады
降头 降頭 Gong Tau: An Oriental Black Magic
2008 夺帅 奪帥 Fatal Move / Triad Wars Ли Чаньтон («дядя Тон»)
性工作者2 我不賣身·我賣子宮 True Women for Sale Кён, частый клиент Лай
2009 头七 頭七 The First 7th Night главарь банды
同门 同門 Rebellion дядя Ман
2010 14 клинков 锦衣卫 錦衣衛 14 Blades советник суда
Ип Ман 2 叶问2:宗师传奇 葉問2:宗師傳奇 Ip Man 2: Legend of the Grandmaster мастер Чэн
2011 История китайских призраков 倩女幽魂 倩女幽魂 A Chinese Ghost Story староста деревни
Легендарные амазонки 杨门女将之军令如山 楊門女將之軍令如山 Legendary Amazons / Yang Family Generals /
The 14 Amazons / The Lady Generals of Yang Family
ПБСТ
2012 太极1从零开始 太極1從零開始 Tai Chi 0 / Tai Chi Zero Чжао Каньпин («старый Чжао»)
2013 Ип Ман: Последняя схватка 叶问:终极一战 葉問:終極一戰 Ip Man: The Final Fight зритель шахматной игры
不二神探 不二神探 Badges of Fury старый мастер кунфу в кафе
2014 Однажды в Шанхае 新上海滩 新上海灘 Once Upon a Time in Shanghai Неряха Чоу

Расшифровка технического участия в съёмках: Р — режиссёр или ассистент режиссёра, ПБСТ — постановщик или ассистент постановщика боевых сцен или трюков.

Номинации и награды

Гонконгская кинопремия в категории «Лучшая хореография боевых сцен»

Без подтверждения на сайте кинопремии или c подтверждением, но без расшифровки списка награждённых:

Напишите отзыв о статье "Фун Хакъон"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.hkmdb.com/db/people/view.mhtml?id=4645 Фун Хакъон] (англ.) (кит.) на сайте Hong Kong Movie Database
  2. 1 2 耿聪. [pic.people.com.cn/GB/31655/9207745.html 周星驰电影中的超级配角们:冯克安] (кит.). «Жэньминь жибао» (28 апреля 2009). Проверено 20 июня 2015.
  3. Lisa Odham Stokes. Fung, Fung (Feng Feng) (1916-2000) // [books.google.com/books?id=9eUlAAAAQBAJ&pg=PA142 Historical Dictionary of Hong Kong Cinema]. — Scarecrow Press (Rowman & Littlefield Publishing Group), 2007. — P. 142. — ISBN 9780810864580.
  4. [group.mtime.com/fkmd/discussion/532294/ 洪金宝访谈花絮--《三德和尚与舂米六》] (кит.). Проверено 21 июня 2015. (интервью с Саммо Хуном в дополнительных материалах к DVD «Монах с железным кулаком»)
  5. [www.hkfaa.com/history/list_02.html 第二屆香港電影金像獎得獎名單] (кит.). Hong Kong Film Awards. Проверено 20 июня 2015.
  6. [www.hkfaa.com/winnerlist05.html 第5屆香港電影金像獎得獎名單] (кит.). Hong Kong Film Awards. Проверено 20 июня 2015.

Ссылки

  • Фун Хакъон (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.hkmdb.com/db/people/view.mhtml?id=4645 Фун Хакъон] (англ.) (кит.) на сайте Hong Kong Movie Database
  • [www.hkcinemagic.com/en/people.asp?id=797 Фун Хакъон] (англ.) (фр.) на сайте HK Cinemagic
  • [people.mtime.com/1052749/ Фун Хакъон] (кит.) на сайте Mtime[zh]
  • [baike.baidu.com/view/185906.htm Фун Хакъон] — статья из Байдупедии (кит.)
  • [asianmoviepulse.com/2012/06/fung-hak-on-one-of-the-greatest-villains-ever/ Fung Hak On - one of the greatest villains ever] (англ.). Asian Movie Pulse. Проверено 22 июня 2015.
Рецензии на фильмы с оценкой его творчества
  • Albert Valentin. [www.kungfucinema.com/reviews/review-the-legendary-amazons-2011 REVIEW: The Legendary Amazons (2011)] (англ.). KungFuCinema.com. Проверено 20 июня 2015.

Отрывок, характеризующий Фун Хакъон

Соня не вырывала у него руки и перестала плакать.
Наташа, не шевелясь и не дыша, блестящими главами смотрела из своей засады. «Что теперь будет»? думала она.
– Соня! Мне весь мир не нужен! Ты одна для меня всё, – говорил Николай. – Я докажу тебе.
– Я не люблю, когда ты так говоришь.
– Ну не буду, ну прости, Соня! – Он притянул ее к себе и поцеловал.
«Ах, как хорошо!» подумала Наташа, и когда Соня с Николаем вышли из комнаты, она пошла за ними и вызвала к себе Бориса.
– Борис, подите сюда, – сказала она с значительным и хитрым видом. – Мне нужно сказать вам одну вещь. Сюда, сюда, – сказала она и привела его в цветочную на то место между кадок, где она была спрятана. Борис, улыбаясь, шел за нею.
– Какая же это одна вещь ? – спросил он.
Она смутилась, оглянулась вокруг себя и, увидев брошенную на кадке свою куклу, взяла ее в руки.
– Поцелуйте куклу, – сказала она.
Борис внимательным, ласковым взглядом смотрел в ее оживленное лицо и ничего не отвечал.
– Не хотите? Ну, так подите сюда, – сказала она и глубже ушла в цветы и бросила куклу. – Ближе, ближе! – шептала она. Она поймала руками офицера за обшлага, и в покрасневшем лице ее видны были торжественность и страх.
– А меня хотите поцеловать? – прошептала она чуть слышно, исподлобья глядя на него, улыбаясь и чуть не плача от волненья.
Борис покраснел.
– Какая вы смешная! – проговорил он, нагибаясь к ней, еще более краснея, но ничего не предпринимая и выжидая.
Она вдруг вскочила на кадку, так что стала выше его, обняла его обеими руками, так что тонкие голые ручки согнулись выше его шеи и, откинув движением головы волосы назад, поцеловала его в самые губы.
Она проскользнула между горшками на другую сторону цветов и, опустив голову, остановилась.
– Наташа, – сказал он, – вы знаете, что я люблю вас, но…
– Вы влюблены в меня? – перебила его Наташа.
– Да, влюблен, но, пожалуйста, не будем делать того, что сейчас… Еще четыре года… Тогда я буду просить вашей руки.
Наташа подумала.
– Тринадцать, четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать… – сказала она, считая по тоненьким пальчикам. – Хорошо! Так кончено?
И улыбка радости и успокоения осветила ее оживленное лицо.
– Кончено! – сказал Борис.
– Навсегда? – сказала девочка. – До самой смерти?
И, взяв его под руку, она с счастливым лицом тихо пошла с ним рядом в диванную.


Графиня так устала от визитов, что не велела принимать больше никого, и швейцару приказано было только звать непременно кушать всех, кто будет еще приезжать с поздравлениями. Графине хотелось с глазу на глаз поговорить с другом своего детства, княгиней Анной Михайловной, которую она не видала хорошенько с ее приезда из Петербурга. Анна Михайловна, с своим исплаканным и приятным лицом, подвинулась ближе к креслу графини.
– С тобой я буду совершенно откровенна, – сказала Анна Михайловна. – Уж мало нас осталось, старых друзей! От этого я так и дорожу твоею дружбой.
Анна Михайловна посмотрела на Веру и остановилась. Графиня пожала руку своему другу.
– Вера, – сказала графиня, обращаясь к старшей дочери, очевидно, нелюбимой. – Как у вас ни на что понятия нет? Разве ты не чувствуешь, что ты здесь лишняя? Поди к сестрам, или…
Красивая Вера презрительно улыбнулась, видимо не чувствуя ни малейшего оскорбления.
– Ежели бы вы мне сказали давно, маменька, я бы тотчас ушла, – сказала она, и пошла в свою комнату.
Но, проходя мимо диванной, она заметила, что в ней у двух окошек симметрично сидели две пары. Она остановилась и презрительно улыбнулась. Соня сидела близко подле Николая, который переписывал ей стихи, в первый раз сочиненные им. Борис с Наташей сидели у другого окна и замолчали, когда вошла Вера. Соня и Наташа с виноватыми и счастливыми лицами взглянули на Веру.
Весело и трогательно было смотреть на этих влюбленных девочек, но вид их, очевидно, не возбуждал в Вере приятного чувства.
– Сколько раз я вас просила, – сказала она, – не брать моих вещей, у вас есть своя комната.
Она взяла от Николая чернильницу.
– Сейчас, сейчас, – сказал он, мокая перо.
– Вы всё умеете делать не во время, – сказала Вера. – То прибежали в гостиную, так что всем совестно сделалось за вас.
Несмотря на то, или именно потому, что сказанное ею было совершенно справедливо, никто ей не отвечал, и все четверо только переглядывались между собой. Она медлила в комнате с чернильницей в руке.
– И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между вами, – всё одни глупости!
– Ну, что тебе за дело, Вера? – тихеньким голоском, заступнически проговорила Наташа.
Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова.
– Очень глупо, – сказала Вера, – мне совестно за вас. Что за секреты?…
– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.

В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.
– Ах, душа моя! – отвечала княгиня Анна Михайловна. – Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. Всему научишься, – продолжала она с некоторою гордостью. – Процесс мой меня научил. Ежели мне нужно видеть кого нибудь из этих тузов, я пишу записку: «princesse une telle [княгиня такая то] желает видеть такого то» и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо. Мне всё равно, что бы обо мне ни думали.
– Ну, как же, кого ты просила о Бореньке? – спросила графиня. – Ведь вот твой уже офицер гвардии, а Николушка идет юнкером. Некому похлопотать. Ты кого просила?
– Князя Василия. Он был очень мил. Сейчас на всё согласился, доложил государю, – говорила княгиня Анна Михайловна с восторгом, совершенно забыв всё унижение, через которое она прошла для достижения своей цели.
– Что он постарел, князь Василий? – спросила графиня. – Я его не видала с наших театров у Румянцевых. И думаю, забыл про меня. Il me faisait la cour, [Он за мной волочился,] – вспомнила графиня с улыбкой.
– Всё такой же, – отвечала Анна Михайловна, – любезен, рассыпается. Les grandeurs ne lui ont pas touriene la tete du tout. [Высокое положение не вскружило ему головы нисколько.] «Я жалею, что слишком мало могу вам сделать, милая княгиня, – он мне говорит, – приказывайте». Нет, он славный человек и родной прекрасный. Но ты знаешь, Nathalieie, мою любовь к сыну. Я не знаю, чего я не сделала бы для его счастья. А обстоятельства мои до того дурны, – продолжала Анна Михайловна с грустью и понижая голос, – до того дурны, что я теперь в самом ужасном положении. Мой несчастный процесс съедает всё, что я имею, и не подвигается. У меня нет, можешь себе представить, a la lettre [буквально] нет гривенника денег, и я не знаю, на что обмундировать Бориса. – Она вынула платок и заплакала. – Мне нужно пятьсот рублей, а у меня одна двадцатипятирублевая бумажка. Я в таком положении… Одна моя надежда теперь на графа Кирилла Владимировича Безухова. Ежели он не захочет поддержать своего крестника, – ведь он крестил Борю, – и назначить ему что нибудь на содержание, то все мои хлопоты пропадут: мне не на что будет обмундировать его.
Графиня прослезилась и молча соображала что то.
– Часто думаю, может, это и грех, – сказала княгиня, – а часто думаю: вот граф Кирилл Владимирович Безухой живет один… это огромное состояние… и для чего живет? Ему жизнь в тягость, а Боре только начинать жить.
– Он, верно, оставит что нибудь Борису, – сказала графиня.
– Бог знает, chere amie! [милый друг!] Эти богачи и вельможи такие эгоисты. Но я всё таки поеду сейчас к нему с Борисом и прямо скажу, в чем дело. Пускай обо мне думают, что хотят, мне, право, всё равно, когда судьба сына зависит от этого. – Княгиня поднялась. – Теперь два часа, а в четыре часа вы обедаете. Я успею съездить.
И с приемами петербургской деловой барыни, умеющей пользоваться временем, Анна Михайловна послала за сыном и вместе с ним вышла в переднюю.
– Прощай, душа моя, – сказала она графине, которая провожала ее до двери, – пожелай мне успеха, – прибавила она шопотом от сына.
– Вы к графу Кириллу Владимировичу, ma chere? – сказал граф из столовой, выходя тоже в переднюю. – Коли ему лучше, зовите Пьера ко мне обедать. Ведь он у меня бывал, с детьми танцовал. Зовите непременно, ma chere. Ну, посмотрим, как то отличится нынче Тарас. Говорит, что у графа Орлова такого обеда не бывало, какой у нас будет.


– Mon cher Boris, [Дорогой Борис,] – сказала княгиня Анна Михайловна сыну, когда карета графини Ростовой, в которой они сидели, проехала по устланной соломой улице и въехала на широкий двор графа Кирилла Владимировича Безухого. – Mon cher Boris, – сказала мать, выпрастывая руку из под старого салопа и робким и ласковым движением кладя ее на руку сына, – будь ласков, будь внимателен. Граф Кирилл Владимирович всё таки тебе крестный отец, и от него зависит твоя будущая судьба. Помни это, mon cher, будь мил, как ты умеешь быть…
– Ежели бы я знал, что из этого выйдет что нибудь, кроме унижения… – отвечал сын холодно. – Но я обещал вам и делаю это для вас.
Несмотря на то, что чья то карета стояла у подъезда, швейцар, оглядев мать с сыном (которые, не приказывая докладывать о себе, прямо вошли в стеклянные сени между двумя рядами статуй в нишах), значительно посмотрев на старенький салоп, спросил, кого им угодно, княжен или графа, и, узнав, что графа, сказал, что их сиятельству нынче хуже и их сиятельство никого не принимают.
– Мы можем уехать, – сказал сын по французски.
– Mon ami! [Друг мой!] – сказала мать умоляющим голосом, опять дотрогиваясь до руки сына, как будто это прикосновение могло успокоивать или возбуждать его.
Борис замолчал и, не снимая шинели, вопросительно смотрел на мать.
– Голубчик, – нежным голоском сказала Анна Михайловна, обращаясь к швейцару, – я знаю, что граф Кирилл Владимирович очень болен… я затем и приехала… я родственница… Я не буду беспокоить, голубчик… А мне бы только надо увидать князя Василия Сергеевича: ведь он здесь стоит. Доложи, пожалуйста.
Швейцар угрюмо дернул снурок наверх и отвернулся.
– Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, – крикнул он сбежавшему сверху и из под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и фраке.
Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в цельное венецианское зеркало в стене и бодро в своих стоптанных башмаках пошла вверх по ковру лестницы.
– Mon cher, voue m'avez promis, [Мой друг, ты мне обещал,] – обратилась она опять к Сыну, прикосновением руки возбуждая его.
Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.