Фэрбанкс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Фэрбанкс
Fairbanks
Страна
США
Штат
Аляска
Боро
Координаты
Мэр
Джон Эберхарт (John Eberhart)
Основан
Город с
Площадь
84,6 км²
Высота центра
136 м
Население
32 070 человек (2010)
Плотность
379,7 чел./км²
Агломерация
97 581
Часовой пояс
Телефонный код
+1 907
Почтовые индексы
99701, 99702, 99705, 99706, 99707, 99708, 99709, 99710, 99711, 99712, 99714, 99716, 99767, 99775-(UAF), 99790
Официальный сайт

[www.ci.fairbanks.ak.us fairbanks.ak.us]  (англ.)</div>

К:Населённые пункты, основанные в 1901 году

Фэ́рбанкс (широко используется Фэ́рбенкс[1]; англ. Fairbanks) — город в центре Аляски (штат США), административный центр боро Фэрбанкс-Норт-Стар. Население города — 30 224 человек, с пригородами — 82 840 человек. Расположен на правом берегу реки Танана.

Крупнейший образовательный центр на Аляске. Рядом с городом располагается Аляскинский университет в Фэрбенксе (англ. University of Alaska Fairbanks) и крупная военная база Форт Уэйнрайт (англ. Fort Wainwright).





История

Город Фэрбанкс основан в начале XX века в связи с Золотой лихорадкой на Аляске и назван в честь тогдашнего сенатора от Индианы Чарльза Уоррена Фэрбенкса, позднее ставшего вице-президентом США.

Во время Второй мировой войны через город проходил маршрут перегонки самолётов из США в СССР. В городе американские самолёты, поставляемые по ленд-лизу, принимала советская миссия, и далее лётчики Советского Союза перегоняли их по трассе Алсиб на восточный фронт[2].

Перепись населения
Год переписи Нас. <tr><td style="text-align:center">1910</td><td style="padding-left:8px">3541</td><td></td><td style="padding-left:8px">
</td></tr><tr><td style="text-align:center">1920</td><td style="padding-left:8px">1155</td><td></td><td style="padding-left:8px">-67.4%</td></tr><tr><td style="text-align:center">1930</td><td style="padding-left:8px">2101</td><td></td><td style="padding-left:8px">81.9%</td></tr><tr><td style="text-align:center">1940</td><td style="padding-left:8px">3455</td><td></td><td style="padding-left:8px">64.4%</td></tr><tr><td style="text-align:center">1950</td><td style="padding-left:8px">5771</td><td></td><td style="padding-left:8px">67%</td></tr><tr><td style="text-align:center">1960</td><td style="padding-left:8px">13 311</td><td></td><td style="padding-left:8px">130.7%</td></tr><tr><td style="text-align:center">1970</td><td style="padding-left:8px">14 711</td><td></td><td style="padding-left:8px">10.5%</td></tr><tr><td style="text-align:center">1980</td><td style="padding-left:8px">22 645</td><td></td><td style="padding-left:8px">53.9%</td></tr><tr><td style="text-align:center">1990</td><td style="padding-left:8px">30 843</td><td></td><td style="padding-left:8px">36.2%</td></tr><tr><td style="text-align:center">2000</td><td style="padding-left:8px">30 224</td><td></td><td style="padding-left:8px">-2%</td></tr><tr><td style="text-align:center">2010</td><td style="padding-left:8px">31 535</td><td></td><td style="padding-left:8px">4.3%</td></tr><tr><td colspan=4 style="border-top:1px solid black; font-size:85%; text-align:left">

1910-НД source:[3]</td></tr>

Климат

Климат в Фэрбанксе умеренно континентальный. Зима длинная и холодная, с резким ветром. Продолжается с конца сентября до начала мая. Лето короткое и тёплое, большая часть осадков выпадает именно летом[4]. Максимальная температура — плюс 37,9°С, минимальная — 54,4°С[5].

Климат Фэрбанкса
Показатель Янв. Фев. Март Апр. Май Июнь Июль Авг. Сен. Окт. Нояб. Дек. Год
Абсолютный максимум, °C 10 8,3 13,3 23,3 32,2 35,6 37,9 33,9 28,9 22,2 12,2 7,2 37,9
Средний максимум, °C −17,9 −13,3 −3,9 6,4 15,9 21,6 22,8 19,1 12,4 −0,3 −11,6 −15,9 2,9
Средняя температура, °C −23,1 −19,9 −11,6 −0,2 9,3 15,4 18,6 14,5 8,1 −4,7 −16,5 −21,1 −3
Средний минимум, °C −28,3 −26,4 −19,3 −6,8 2,7 9,2 11,1 7,9 1,5 −9,1 −21,4 −26,2 −8,8
Абсолютный минимум, °C −54,4 −50 −48,9 −35,6 −18,3 −2,2 −1,1 −6,1 −19,1 −33,3 −47,8 −52,2 −54,4
Норма осадков, мм 14,2 9,1 7,1 5,3 15,2 35,6 43,9 44,2 28,4 23,4 17,3 18,8 262,6
Источник: [www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/wxclimatology/monthly/graph/FAI:9 Weather.com]

Экономика

Фэрбанкс располагается в плодородной Долине Танана, в которой, несмотря на суровый климат, выращиваются сельскохозяйственные культуры. В 20-х годах прошлого века было почти достигнуто самообеспечение продуктами питания.

Развит туризм — 350 тысяч человек в год.

Спорт

С 1984 года между городами Уайтхорс территория Юкон, Канада и Фэрбенкс, штат Аляска, США проводятся международные гонки на собачьих упряжках — Юкон Квест (англ. Yukon Quest ).

Города-побратимы

Напишите отзыв о статье "Фэрбанкс"

Примечания

  1. Фэрбенкс // Словарь современных географических названий / Рус. геогр. о-во. Моск. центр; Под общ. ред. акад. В. М. Котлякова. Институт географии РАН. — Екатеринбург: У-Фактория, 2006.
  2. Ярославцев В. А. [dkw-rus.narod.ru/Nebobezgtaniz.doc Небо без границ]. — Красноярск. — С. Глава: На позывной «дикая кошка».
  3. United States Census Bureau
  4. [www.uwsp.edu/geo/faculty/ritter/geog101/textbook/title_page.html The Physical Environment: an Introduction to Physical Geography — Michael Ritter]
  5. [www.fairbankschamber.org/live_work/facts.html#climate Greater Fairbanks Chamber of Commerce]

Ссылки

  • [www.ci.fairbanks.ak.us/ Официальный сайт мэрии Фэрбанкса (на английском)]

Отрывок, характеризующий Фэрбанкс

– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.


Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Фэрбанкс&oldid=80285543»