Фюмароли, Марк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Марк Фюмароли
фр. Marc Fumaroli
Дата рождения:

10 июня 1932(1932-06-10) (91 год)

Место рождения:

Марсель, Франция

Научная сфера:

история культуры и литературы

Альма-матер:

Сорбонна

Известен как:

специалист по европейской литературе и культуре XVI—XVII вв.

Награды и премии:

Марк Фюмароли (фр. Marc Fumaroli, 10 июня 1932, Марсель) — французский историк культуры и литературы.





Биография

Вырос и получил среднее образование в Фесе, затем учился в Марселе и Париже (Сорбонна). С 1958 по 1961 год проходил воинскую службу. Затем был стипендиатом Фонда Тьера (Институт Франции), преподавал в Лилльском университете (19661976). С 1976 году — в Сорбонне, преподавал там до 1985 года. С 1986 года — профессор Коллеж де Франс.

Область научных интересов

Специалист по европейской литературе и культуре XVI—XVII вв.

Избранные труды

  • L'Âge de l'éloquence: rhétorique et "res literaria " de la Renaissance au seuil de l'époque classique (1980; переизд. 1994)
  • Héros et Orateurs, rhétorique et dramaturgie cornélienne (1990)
  • L'État culturel: une religion moderne (1991; переизд. 1999)
  • La Diplomatie de l’esprit: de Montaigne à La Fontaine (1995, переизд. 1998)
  • Histoire de la rhétorique dans l’Europe moderne: 1450—1950 (1999)
  • L'École du silence. Le sentiment des images au XVIIème siècle (1999)
  • Quand l’Europe parlait français (2001)
  • Chateaubriand: Poésie et Terreur (2003)
  • Exercices de lecture: De Rabelais à Paul Valéry (2006)
  • Peinture et Pouvoirs aux XVIIe et XVIIIe siècles: de Rome à Paris (2007)
  • Paris-New York et retour: Voyage dans les arts et les images (2009)
  • Le livre des métaphores - Essai sur la mémoire de la langue française (2012)
  • Des Modernes aux Anciens (2012)

Признание

Член Французской академии1995, с 2003 — почётный профессор), с 1998 — член Академии надписей и словесности. Член-корреспондент Британской академии. С 2008 — президент комиссии по терминологии при премьер-министре страны, директор Виллы Медичи и др. Член Американской академии наук, Американской академии литературы и искусства, Академии деи Линчеи.

Премии и награды

Напишите отзыв о статье "Фюмароли, Марк"

Литература

  • Roy R. Marc Fumaroli, rayonnement d’une œuvre. Tübingen: Narr, 2007
  • République des lettres, république des arts: mélanges offerts à Marc Fumaroli/ Christian Mouchel, Colette Nativel, eds. Genève: Droz, 2008

Ссылки

  • [www.academie-francaise.fr/les-immortels/marc-fumaroli?fauteuil=6&election=02-03-1995 На сайте Французской Академии]
  • [www.canal-u.tv/content/view/videos/77981 Видео]
Научные и академические посты
Предшественник:
Эжен Ионеско
Кресло 6
Французская академия

1995— н.вр.
Преемник:


Отрывок, характеризующий Фюмароли, Марк

– А можно войти посмотреть? – спросил Ростов.
– Что же смотреть? – сказал фельдшер. Но именно потому что фельдшер очевидно не желал впустить туда, Ростов вошел в солдатские палаты. Запах, к которому он уже успел придышаться в коридоре, здесь был еще сильнее. Запах этот здесь несколько изменился; он был резче, и чувствительно было, что отсюда то именно он и происходил.
В длинной комнате, ярко освещенной солнцем в большие окна, в два ряда, головами к стенам и оставляя проход по середине, лежали больные и раненые. Большая часть из них были в забытьи и не обратили вниманья на вошедших. Те, которые были в памяти, все приподнялись или подняли свои худые, желтые лица, и все с одним и тем же выражением надежды на помощь, упрека и зависти к чужому здоровью, не спуская глаз, смотрели на Ростова. Ростов вышел на середину комнаты, заглянул в соседние двери комнат с растворенными дверями, и с обеих сторон увидал то же самое. Он остановился, молча оглядываясь вокруг себя. Он никак не ожидал видеть это. Перед самым им лежал почти поперек середняго прохода, на голом полу, больной, вероятно казак, потому что волосы его были обстрижены в скобку. Казак этот лежал навзничь, раскинув огромные руки и ноги. Лицо его было багрово красно, глаза совершенно закачены, так что видны были одни белки, и на босых ногах его и на руках, еще красных, жилы напружились как веревки. Он стукнулся затылком о пол и что то хрипло проговорил и стал повторять это слово. Ростов прислушался к тому, что он говорил, и разобрал повторяемое им слово. Слово это было: испить – пить – испить! Ростов оглянулся, отыскивая того, кто бы мог уложить на место этого больного и дать ему воды.
– Кто тут ходит за больными? – спросил он фельдшера. В это время из соседней комнаты вышел фурштадский солдат, больничный служитель, и отбивая шаг вытянулся перед Ростовым.
– Здравия желаю, ваше высокоблагородие! – прокричал этот солдат, выкатывая глаза на Ростова и, очевидно, принимая его за больничное начальство.
– Убери же его, дай ему воды, – сказал Ростов, указывая на казака.
– Слушаю, ваше высокоблагородие, – с удовольствием проговорил солдат, еще старательнее выкатывая глаза и вытягиваясь, но не трогаясь с места.
– Нет, тут ничего не сделаешь, – подумал Ростов, опустив глаза, и хотел уже выходить, но с правой стороны он чувствовал устремленный на себя значительный взгляд и оглянулся на него. Почти в самом углу на шинели сидел с желтым, как скелет, худым, строгим лицом и небритой седой бородой, старый солдат и упорно смотрел на Ростова. С одной стороны, сосед старого солдата что то шептал ему, указывая на Ростова. Ростов понял, что старик намерен о чем то просить его. Он подошел ближе и увидал, что у старика была согнута только одна нога, а другой совсем не было выше колена. Другой сосед старика, неподвижно лежавший с закинутой головой, довольно далеко от него, был молодой солдат с восковой бледностью на курносом, покрытом еще веснушками, лице и с закаченными под веки глазами. Ростов поглядел на курносого солдата, и мороз пробежал по его спине.
– Да ведь этот, кажется… – обратился он к фельдшеру.
– Уж как просили, ваше благородие, – сказал старый солдат с дрожанием нижней челюсти. – Еще утром кончился. Ведь тоже люди, а не собаки…
– Сейчас пришлю, уберут, уберут, – поспешно сказал фельдшер. – Пожалуйте, ваше благородие.
– Пойдем, пойдем, – поспешно сказал Ростов, и опустив глаза, и сжавшись, стараясь пройти незамеченным сквозь строй этих укоризненных и завистливых глаз, устремленных на него, он вышел из комнаты.


Пройдя коридор, фельдшер ввел Ростова в офицерские палаты, состоявшие из трех, с растворенными дверями, комнат. В комнатах этих были кровати; раненые и больные офицеры лежали и сидели на них. Некоторые в больничных халатах ходили по комнатам. Первое лицо, встретившееся Ростову в офицерских палатах, был маленький, худой человечек без руки, в колпаке и больничном халате с закушенной трубочкой, ходивший в первой комнате. Ростов, вглядываясь в него, старался вспомнить, где он его видел.