Фюрстенфельдбрукк (район)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Фюрстенфельдбрюк (район)»)
Перейти к: навигация, поиск
Фюрстенфельдбрукк
Fürstenfeldbruck
Герб
Расположение
Страна:

Германия

Земля:

Бавария

Административный округ:

Верхняя Бавария

Административный центр:

Фюрстенфельдбрук

Ландрат:

Thomas Karmasin (ХСС)

Площадь:

434,78 км²

Официальный язык:

немецкий

Население:

199 783 чел.

Плотность населения:

459 человек/км²

Официальный код:

09 1 79

Автомобильный код:

FFB

Сайт:

www.lra-ffb.de/

Адрес:

Münchner Str. 32
82256 Fürstenfeldbruck

Фюрстенфельдбрукк (нем. Fürstenfeldbruck) — район в Германии. Центр района — город Фюрстенфельдбрукк. Район входит в землю Бавария. Подчинён административному округу Верхняя Бавария. Занимает площадь 434,78 км². Население 199 783 чел. Плотность населения 459 человек/км². Официальный код района 09 1 79.

Район подразделяется на 23 общины.





Города и общины

Города
  1. Гермеринг (36 827)
  2. Фюрстенфельдбрукк (33 533)
Объединения общин
Управление Графрат
Управление Маммендорф
Общины
  1. Адельсхофен (1 572)
  2. Айхенау (11 398)
  3. Аллинг (3 371)
  4. Альтегненберг (1 845)
  5. Графрат (3 588)
  6. Грёбенцелль (19 202)
  7. Езенванг (1 524)
  8. Котгайзеринг (1 522)
  9. Ландсберид (1 430)
  10. Майзах (12 657)
  11. Маммендорф (4 522)
  12. Миттельштеттен (1 660)
  13. Моренвайс (3 745)
  14. Обершвайнбах (1 480)
  15. Ольхинг (24 298)
  16. Пуххайм (19 604)
  17. Тюркенфельд (3 460)
  18. Хаттенхофен (1 389)
  19. Шёнгайзинг (1 894)
  20. Эгенхофен (3 245)
  21. Эммеринг (6 007)

Население

По оценке на 31 декабря 2015 года население района составляет 213 481 человек.

Официальные демографические сведения за 18402011: Фюрстенфельдбрукк (район)
(численность населения в современных границах по данным переписей: человек)[1][2]
Дата 1840-12-01 1871-12-01 1900-12-01 1925-06-16 1939-05-17 1950-09-13 1961-06-06 1970-05-27 1987-05-25 2011-05-09
Население 15231 19072 23065 30263 41578 66151 82690 118623 172760 201597

 

Демографические данные в межпереписные периоды 19602015: Фюрстенфельдбрукк (район)
(численность населения в современных границах по данным оценок на 31 декабря: человек)[3][4]
Дата 1960 1970 1980 1990 2000 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015
Население 81780 123649 169441 180436 193092 203129 204538 203029 205194 208272 210278 213481

 

Напишите отзыв о статье "Фюрстенфельдбрукк (район)"

Примечания

  1. [www.statistikdaten.bayern.de/genesis/online?sequenz=tabelleErgebnis&selectionname=12111-101r Баварское статистическое управление: население (таблица 12111-101r)] Bayerisches Landesamt für Statistik – Tabelle 12111-101r: Volkszählung und Bevölkerungsfortschreibung: Gemeinden, Bevölkerung (Volkszählungen und aktuell), Stichtag  (нем.)
  2. [www.zensus2011.de/SharedDocs/Aktuelles/Ergebnisse/DemografischeGrunddaten.html?nn=3065474 Перепись населения Германии 2011.05.09] Bevölkerung Ergebnisse des Zensus 2011,  (нем.)
    [www.zensus2011.de/SharedDocs/Downloads/DE/Pressemitteilung/DemografischeGrunddaten/xlsx_Bevoelkerung.xlsx?__blob=publicationFile&v=4 Перепись населения Германии 2011.05.09/xlsx] Statistische Ämter des Bundes und der Länder (Erschienen am 28. Mai 2014): Bevölkerung des Zensus 2011 (© Statistisches Bundesamt, Wiesbaden 2014)  (нем.)
  3. [www.statistikdaten.bayern.de/genesis/online?sequenz=tabelleErgebnis&selectionname=12111-101r Баварское статистическое управление: население (таблица 12111-101r)] Bayerisches Landesamt für Statistik – Tabelle 12111-101r: Volkszählung und Bevölkerungsfortschreibung: Gemeinden, Bevölkerung (Volkszählungen und aktuell), Stichtag,  (нем.)
    [www.statistikdaten.bayern.de/genesis/online?sequenz=tabelleErgebnis&selectionname=12411-001 Баварское статистическое управление: население (таблица 12411-001)] Bayerisches Landesamt für Statistik – Tabelle 12411-001: Fortschreibung des Bevölkerungsstandes: Bevölkerung: Gemeinden, Stichtage (letzten 6)  (нем.)
  4. [www.statistikdaten.bayern.de/genesis/online?sequenz=tabelleErgebnis&selectionname=12411-002 Баварское статистическое управление: население (таблица 12411-002)] Bayerisches Landesamt für Statistik – Tabelle 12411-002: Fortschreibung des Bevölkerungsstandes: Bevölkerung: Gemeinden, Stichtage (letzten 6)  (нем.)

Внешние ссылки

  • [www.lra-ffb.de/ Официальная страница]  (нем.)

См. также

Ссылки

Отрывок, характеризующий Фюрстенфельдбрукк (район)

Окончив свой второй стакан пунша, Наполеон пошел отдохнуть пред серьезным делом, которое, как ему казалось, предстояло ему назавтра.
Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул головой.
Дежурный адъютант вошел в палатку.
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.