Фёвам тер (станция метро)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Координаты: 47°29′10″ с. ш. 19°03′27″ в. д. / 47.48611° с. ш. 19.05750° в. д. / 47.48611; 19.05750 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=47.48611&mlon=19.05750&zoom=15 (O)] (Я)
«Фёвам тер»
Fővám tér
Будапештский метрополитен
Дата открытия:

28 марта 2014 года

Тип:

подземная глубокого заложения

Глубина заложения, м:

30 м

Количество платформ:

1

Тип платформы:

островная

Форма платформы:

прямая

Наземный транспорт:

Трамвай: 2, 47, 47B, 48, 49. Автобус: 15, 83, 979, 979А.

«Фёвам тер» на Викискладе
Фёвам тер (станция метро)Фёвам тер (станция метро)

«Фёвам тер» (венг. Fővám tér — Таможенная площадь) — станция Будапештского метрополитена. Расположена на линии M4 (зелёной), между станциями «Сент-Геллерт тер» и «Кальвин тер».

Открыта 28 марта 2014 года в составе пускового участка линии M4 «Келенфёльд вашуталломаш» — «Келети пайаудвар».[1]

Станция находится в Пеште на берегу Дуная в северной части Ференцвароша рядом со зданиями Университета Корвина, центрального рынка и мостом Свободы. На участке между «Фёвам тер» и «Сент-Геллерт тер» линия M4 пролегает под Дунаем.



Наземный транспорт

Автобусы: 15, 115; троллейбус: 83; трамваи: 2, 47, 47B, 48, 49

Напишите отзыв о статье "Фёвам тер (станция метро)"

Примечания

  1. [www.hir24.hu/belfold/2014/03/28/az-elso-hivatalos-fotok-a-4-es-metrorol/ Átadták a 4-es metrót] — Hir24, 28 марта 2014 года

Ссылки

  • [www.metro4.hu/nyomvonal_allomasok_08_rakoczi.php Страница станции на сайте 4-й линии  (венг.)]

Отрывок, характеризующий Фёвам тер (станция метро)

Маленькая княгиня во всё время спора и остального обеда молчала и испуганно поглядывала то на княжну Марью, то на свекра. Когда они вышли из за стола, она взяла за руку золовку и отозвала ее в другую комнату.
– Сomme c'est un homme d'esprit votre pere, – сказала она, – c'est a cause de cela peut etre qu'il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.]
– Ax, он так добр! – сказала княжна.


Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.
– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.