Фёдорова
Поделись знанием:
__DISAMBIG__
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
Фёдорова — женская форма русской фамилии
. Известные носительницы:- Фёдорова, Александра Анатольевна (род. 1987) — российская спортсменка, чемпион Универсиады 2013 года по академической гребле.
- Фёдорова, Александра Евгеньевна (1936—1998) — Герой Социалистического Труда.
- Фёдорова, Алина Яновна (род. 1989) — украинская легкоатлетка, специализирующаяся на семиборье, призёр чемпионатов мира.
- Фёдорова, Алла Юрьевна (род. 1973) — российская поэтесса, член Саратовского отделения Союза писателей РФ.
- Фёдорова, Виктория Яковлевна (1946—2012) — русская и американская актриса театра и кино.
- :
- Фёдорова, Галина Владимировна (1946—2011) — депутат V Сейма Латвии.
- Фёдорова, Галина Ивановна (1920—2010) — советская разведчица-нелегал.
- Фёдорова, Елена Васильевна (1927—2015) — советский и российский филолог, историк.
- Фёдорова, Ефросинья — любовница сына Петра I, царевича Алексея.
- Фёдорова, Зоя Алексеевна (1909—1981) — советская актриса.
- Фёдорова, Инна Ивановна (1905—1990) — советская киноактриса.
- Фёдорова, Ирина Константиновна (1931—2010) — советский и российский учёный, автор дешифровки письменности острова Пасхи.
- :
- Фёдорова, Ксения Владимировна (род. 1980) — российский журналист-международник, директор дирекции вещания на Россию, страны СНГ и Балтии телеканала Russia Today.
- Фёдорова, Ксения Леонидовна (род. 1983) — российский музыкант (рояль и вокал), участница группы «КУБИКМАГГИ».
- Фёдорова, Лина Алексеевна (род. 1997) — российская фигуристка, выступающая в парном катании.
- Фёдорова, Людмила Васильевна (известна под фамилией Дмитренко; род. 1932) — российский переводчик французской литературы.
- Фёдорова, Маргарита Алексеевна (1927—2016) — советская и российская пианистка, народная артистка России.
- :
- Фёдорова, Мария Алексеевна (1859—1934) — русская художница-пейзажистка.
- Фёдорова, Мария Владиславовна — советский и российский художник, график, художник по костюмам, искусствовед.
- Фёдорова, Мария Митрофановна (1918—2004) — работница сельского хозяйства, Герой Социалистического Труда.
- Фёдорова, Мария Николаевна (1920—1968) — советский кинорежиссёр.
- Фёдорова, Надежда Петровна (род. 1992) — российская борчиха.
- Фёдорова, Наталия Юрьевна (род. 1971) — советская и российская спортсменка, специализирующаяся на игре в русские шашки, международный гроссмейстер, чемпионка мира.
- :
- Фёдорова, Нина Всеволодовна (род. 1942) — американская ученая-биолог, профессор Университета штата Пенсильвания.
- Фёдорова, Нина Ивановна (1907—1993) — украинская советская художница-керамистка.
- Фёдорова, Оксана Геннадьевна (род. 1977) — российская фотомодель и телеведущая.
- :
- Фёдорова, Ольга Васильевна (род. 1978) — российская баскетболистка.
- Фёдорова, Ольга Васильевна (балерина) (род. 1882) — российская балерина.
- Фёдорова, Ольга Олеговна (в замужестве Стульнева; род. 1983) — российская легкоатлетка и бобслеистка.
- Фёдорова, Полина Александровна (род. 1996) — российская гимнастка, мастер спорта.
- Фёдорова, Римма Тимофеевна (род. 1934) — заведующая Николаевским отделением ГАО АН СССР (1978—1986).
- :
- Фёдорова, Светлана Александровна (1980) — российская дзюдоистка.
- Фёдорова, Светлана Георгиевна (1944) — советская спортсменка, игрок в настольный теннис.
- Фёдорова, Светлана Григорьевна (1929—2011) — советский и российский историк, специалист по истории Русской Америки.
- :
- Фёдорова, Софья Васильевна (1879—1963) — российская балерина.
- Фёдорова, Софья Вячеславовна (род. 1998) — российская сноубордистка.
- :
- Фёдорова, Татьяна Анатольевна (р. 1970) — российский ботаник, преподаватель МГУ.
- Фёдорова, Татьяна Викторовна (1915—2001) — строитель Московского метрополитена, Герой Социалистического Труда (1975).
- Фёдорова, Татьяна Николаевна (род. 1946) — советская и российская актриса.
Составные фамилии
- Фёдорова-Гаврилюк, Александра Евгеньевна (1936—1998) — передовик сельскохозяйственного производства, звеньевая колхоза, Герой Социалистического Труда (1965).
Список статей об однофамильцах. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, следует уточнить ссылку так, чтобы она указывала на статью о конкретном человеке. См. также [ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Категория:Персоналии_по_алфавиту&from=%D0%A4%D1%91%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0 полный список] существующих статей. |
Напишите отзыв о статье "Фёдорова"
Отрывок, характеризующий Фёдорова
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.