Миллер, Фёдор Богданович
Фёдор Богданович Миллер | |
Псевдонимы: |
Гиацинт Тюльпанов, Заноза |
---|---|
Дата рождения: | |
Место рождения: | |
Дата смерти: | |
Место смерти: | |
Гражданство: | |
Род деятельности: | |
Жанр: |
стихотворение, романс, басня, эпиграмма |
Дебют: |
роман «Цыганка» |
[az.lib.ru/m/miller_f_b/ Произведения на сайте Lib.ru] |
Фёдор Богда́нович Ми́ллер (22 января [3 февраля] 1818, Москва — 20 января [1 февраля] 1881, там же) — русский поэт и переводчик[1]. Отец В. Ф. Миллера[2][3].
Содержание
Биография
Родился в Москве в немецкой семье. После ранней смерти отца детство провёл в бедности. Окончил курс немецкого училища св. Петра и Павла при лютеранской церкви[1][4]. Затем был три года учеником в аптеке, впоследствии фармацевтом при Московском университете, одновременно посещал лекции по филологии[5].
В 1839 году сдал экзамены на звание домашнего учителя русского и немецкого языков. Позже получил право преподавания и с 1841 по 1869 годы преподавал в Первом Московском кадетском корпусе сперва немецкий, потом русский язык и словесность. Во время Крымской войны писал патриотические стихотворения[6][7].
В 1859 году Миллер основал и до своей смерти был издателем и редактором одного из первых в России иллюстрированного еженедельника — юмористического журнала «Развлечение» (выходил до 1905 года)[8], в котором помещал статьи под псевдонимами: Гиацинт Тюльпанов и Заноза[1]. В том числе, выступал против нигилистов и радикально настроенных разночинцев[6].
В истории русской литературы остался прежде всего благодаря детскому стихотворению «Раз, два, три, четыре, пять — вышел зайчик погулять…» (1851), вошедшему в фольклор.
В 1874 году «Общество любителей российской словесности» при Московском университете почтило 35-летие литературной деятельности Миллера особым публичным заседанием[1]. Умер в 1881 году.
Цитаты
- «Мне всё равно, страдать иль наслаждаться» — из романса «Мне всё равно», 1859
Творчество Ф. Б. Миллера
Раз, два, три, четыре, пять,
Вышел зайчик погулять;
Вдруг охотник прибегает,
Из ружья в него стреляет...
Пиф-паф! ой, ой, ой!
Умирает зайчик мой!
При жизни Ф. Б. Миллера вышло шеститомное собрание стихотворных переводов, оригинальных произведений (М., 1872—1881). На тексты Миллера романсы писали В. Соколов, А. Даргомыжский, К. Сидорович и другие композиторы.
Оригинальные сочинения
- «Цыганка», роман в 3-х ч. М., 1838—1839.
- «Стихотворения», М., 1849,
- Стихотворения в 2-х кн. М., 1860
- сборник «Новые стихотворения», поэма «Судья Шемяка», 1973
- стихи для детей, сказки, басни, эпиграммы.
Переводы
- мистерия «Брильянт и Роза», 1841
- «Мессинская Невеста», Шиллера. СПб., 1858
- «Вильгельм Телль» Шиллера. М., 1843. СПб., 1858
- «Конрад Валенрод» Мицкевича
- «Альманзор» Гейне
- «Старый матрос» Кольриджа (М., 1854)
- «Цимбелин» и «Мера за меру», Шекспира
- драма «Тюрьма и Венец» Цедлица М., 1870
- трагедии «Графиня» и «Розамунда» Г. Крузе
- трагедия «Сикст V» Ю. Миндинга
- «Олланта» древнеперуанская драма. М., 1877
- поэмы «Король Сиона» (1880) и «Агасфер в Риме» Р. Гамерлинга
- драма «Дочь короля Рене» Г. Гертца
- «Плач Ярославны» из «Слово о полку Игореве» и другие переводы.
Напишите отзыв о статье "Миллер, Фёдор Богданович"
Примечания
- ↑ 1 2 3 4 А. М. Уманский. Миллер, Федор Богданович // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- ↑ А. И. Кирпичников. Миллер, Всеволод Федорович // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- ↑ [dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/198078 Миллер, Фёдор Богданович] — статья из Большого Энциклопедического словаря
- ↑ [www.poesis.ru/poeti-poezia/miller/biograph.htm Фёдор Миллер]. www.poesis.ru. Проверено 16 марта 2012. [www.webcitation.org/6AhBDmBWW Архивировано из первоисточника 15 сентября 2012].
- ↑ Энциклопедия «Слова о полку Игореве»: В 5 томах / Рос. акад. наук. Ин-т рус. лит. (Пушкин. дом); Ред. кол.: Л. А. Дмитриев, Д. С. Лихачёв, С. А. Семячко, О. В. Творогов (отв. ред.). — СПб.: Дмитрий Буланин, 1995.
- ↑ 1 2 Русские писатели 1800—1917 : Биографический словарь. — М., 1999. — Т. 4.
- ↑ [www.rusinst.ru/articletext.asp?rzd=1&id=4710&abc=1 Миллер, Федор Богданович] // Большая энциклопедия русского народа.
- ↑ [dic.academic.ru/dic.nsf/enc_literature/3901/Развлечение Развлечение] // Литературная энциклопедия / Под ред. В. М. Фриче, А. В. Луначарского. — В 11 т. — М.: изд-во Коммунистической академии; Советская энциклопедия; Художественная литература, 1929—1939.
Ссылки
- Илья Фоняков. [az.lib.ru/m/miller_f_b/text_0020.shtml Бессмертный заяц]
Отрывок, характеризующий Миллер, Фёдор Богданович
«Эх, неизбежно!» – подумал Николай в первый и последний раз. И вдруг самым небрежным тоном, таким, что он сам себе гадок казался, как будто он просил экипажа съездить в город, он сказал отцу.– Папа, а я к вам за делом пришел. Я было и забыл. Мне денег нужно.
– Вот как, – сказал отец, находившийся в особенно веселом духе. – Я тебе говорил, что не достанет. Много ли?
– Очень много, – краснея и с глупой, небрежной улыбкой, которую он долго потом не мог себе простить, сказал Николай. – Я немного проиграл, т. е. много даже, очень много, 43 тысячи.
– Что? Кому?… Шутишь! – крикнул граф, вдруг апоплексически краснея шеей и затылком, как краснеют старые люди.
– Я обещал заплатить завтра, – сказал Николай.
– Ну!… – сказал старый граф, разводя руками и бессильно опустился на диван.
– Что же делать! С кем это не случалось! – сказал сын развязным, смелым тоном, тогда как в душе своей он считал себя негодяем, подлецом, который целой жизнью не мог искупить своего преступления. Ему хотелось бы целовать руки своего отца, на коленях просить его прощения, а он небрежным и даже грубым тоном говорил, что это со всяким случается.
Граф Илья Андреич опустил глаза, услыхав эти слова сына и заторопился, отыскивая что то.
– Да, да, – проговорил он, – трудно, я боюсь, трудно достать…с кем не бывало! да, с кем не бывало… – И граф мельком взглянул в лицо сыну и пошел вон из комнаты… Николай готовился на отпор, но никак не ожидал этого.
– Папенька! па…пенька! – закричал он ему вслед, рыдая; простите меня! – И, схватив руку отца, он прижался к ней губами и заплакал.
В то время, как отец объяснялся с сыном, у матери с дочерью происходило не менее важное объяснение. Наташа взволнованная прибежала к матери.
– Мама!… Мама!… он мне сделал…
– Что сделал?
– Сделал, сделал предложение. Мама! Мама! – кричала она. Графиня не верила своим ушам. Денисов сделал предложение. Кому? Этой крошечной девочке Наташе, которая еще недавно играла в куклы и теперь еще брала уроки.
– Наташа, полно, глупости! – сказала она, еще надеясь, что это была шутка.
– Ну вот, глупости! – Я вам дело говорю, – сердито сказала Наташа. – Я пришла спросить, что делать, а вы мне говорите: «глупости»…
Графиня пожала плечами.
– Ежели правда, что мосьё Денисов сделал тебе предложение, то скажи ему, что он дурак, вот и всё.
– Нет, он не дурак, – обиженно и серьезно сказала Наташа.
– Ну так что ж ты хочешь? Вы нынче ведь все влюблены. Ну, влюблена, так выходи за него замуж! – сердито смеясь, проговорила графиня. – С Богом!
– Нет, мама, я не влюблена в него, должно быть не влюблена в него.
– Ну, так так и скажи ему.
– Мама, вы сердитесь? Вы не сердитесь, голубушка, ну в чем же я виновата?
– Нет, да что же, мой друг? Хочешь, я пойду скажу ему, – сказала графиня, улыбаясь.
– Нет, я сама, только научите. Вам всё легко, – прибавила она, отвечая на ее улыбку. – А коли бы видели вы, как он мне это сказал! Ведь я знаю, что он не хотел этого сказать, да уж нечаянно сказал.
– Ну всё таки надо отказать.
– Нет, не надо. Мне так его жалко! Он такой милый.
– Ну, так прими предложение. И то пора замуж итти, – сердито и насмешливо сказала мать.
– Нет, мама, мне так жалко его. Я не знаю, как я скажу.
– Да тебе и нечего говорить, я сама скажу, – сказала графиня, возмущенная тем, что осмелились смотреть, как на большую, на эту маленькую Наташу.
– Нет, ни за что, я сама, а вы слушайте у двери, – и Наташа побежала через гостиную в залу, где на том же стуле, у клавикорд, закрыв лицо руками, сидел Денисов. Он вскочил на звук ее легких шагов.
– Натали, – сказал он, быстрыми шагами подходя к ней, – решайте мою судьбу. Она в ваших руках!
– Василий Дмитрич, мне вас так жалко!… Нет, но вы такой славный… но не надо… это… а так я вас всегда буду любить.
Денисов нагнулся над ее рукою, и она услыхала странные, непонятные для нее звуки. Она поцеловала его в черную, спутанную, курчавую голову. В это время послышался поспешный шум платья графини. Она подошла к ним.
– Василий Дмитрич, я благодарю вас за честь, – сказала графиня смущенным голосом, но который казался строгим Денисову, – но моя дочь так молода, и я думала, что вы, как друг моего сына, обратитесь прежде ко мне. В таком случае вы не поставили бы меня в необходимость отказа.
– Г'афиня, – сказал Денисов с опущенными глазами и виноватым видом, хотел сказать что то еще и запнулся.
Наташа не могла спокойно видеть его таким жалким. Она начала громко всхлипывать.
– Г'афиня, я виноват перед вами, – продолжал Денисов прерывающимся голосом, – но знайте, что я так боготво'ю вашу дочь и всё ваше семейство, что две жизни отдам… – Он посмотрел на графиню и, заметив ее строгое лицо… – Ну п'ощайте, г'афиня, – сказал он, поцеловал ее руку и, не взглянув на Наташу, быстрыми, решительными шагами вышел из комнаты.
На другой день Ростов проводил Денисова, который не хотел более ни одного дня оставаться в Москве. Денисова провожали у цыган все его московские приятели, и он не помнил, как его уложили в сани и как везли первые три станции.
После отъезда Денисова, Ростов, дожидаясь денег, которые не вдруг мог собрать старый граф, провел еще две недели в Москве, не выезжая из дому, и преимущественно в комнате барышень.
- Родившиеся 3 февраля
- Родившиеся в 1818 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Москве
- Умершие 1 февраля
- Умершие в 1881 году
- Умершие в Москве
- Поэты по алфавиту
- Поэты Российской империи
- Поэты России XIX века
- Писатели по алфавиту
- Писатели Российской империи
- Писатели России XIX века
- Переводчики по алфавиту
- Переводчики Российской империи
- Переводчики XIX века
- Переводчики поэзии на русский язык
- Переводчики прозы и драматургии на русский язык