Хельсинкская комиссия

Поделись знанием:
(перенаправлено с «ХЕЛКОМ»)
Перейти к: навигация, поиск
Хельсинкская комиссия
ХЕЛКОМ

На карте показаны страны-участники ХЕЛКОМ

Руководители
Председатель Комитета

Габриэлла Линдхольм

Исполнительный секретарь

Анна Кристин Брусендорф

Основание

9 апреля 1992 года

9 стран-членов

Хе́льсинкская коми́ссия (The Helsinki Commission, HELCOM) — комиссия по защите морской среды Балтийского моря. Образована в результате подписания Хельсинкской конвенции 1992 года и объединяет такие страны как Швеция, Дания, Финляндия, Литва, Латвия, Эстония, Германия, Польша и Россия.





Администрация

Секретариат Хельсинкской комиссии располагается в городе Хельсинки (Финляндия). Международный штат состоит из исполнительного секретаря, трех профессиональных секретарей, информационного секретаря, администратора, администратора информационных технологий и шести ассистентов.

Группы ХЕЛКОМ

За все годы существования ХЕЛКОМ его структура неоднократно менялась с учётом направленности и приоритетности работ, вызванных развитием природоохранной политики и хозяйственной деятельности в странах района Балтийского моря, изменением экологического состояния Балтийского моря. Современная структура ХЕЛКОМ выглядит следующим образом:

Группа по морским источникам загрязнений

Деятельность Группы ХЕЛКОМ по морским источникам загрязнений направлена на предотвращение всяческих загрязнений от морских судов, вызванных как запланированными операционными, так и аварийными сбросами.

Группа по реагированию на аварийные разливы в море

Группа по реагированию на аварийные разливы в море обеспечивает организацию незамедлительных спасательных операций при чрезвычайных ситуациях, связанных с разливами нефтепродуктов в акватории Балтийского моря.

Группа по наземным источникам загрязнений

Деятельность Группы ХЕЛКОМ по наземным источникам загрязнений направлена на снижение загрязнений от наземных источников, расположенных на водосборном бассейне Балтийского моря.

Группа по мониторингу и оценке

Данная группа обеспечивает выполнение одной из ключевых задач ХЕЛКОМ — оценка изменения степени угроз для морской окружающей среды, оценки состояния морской окружающей среды, эффективности предпринимаемых действий.

Группа ХЕЛКОМ по сохранению природы и биологического разнообразия

Обеспечивает информационную базу всех рабочих групп Хельсинкской комиссии, занимается охраной биологического разнообразия.

Основные направления деятельности

ХЕЛКОМ выступает как международная организация, занимающаяся разработкой программы совместных действий государств-членов по защите акватории Балтийского моря от негативного воздействия внешних факторов, обеспечением информационной базы для подготовки международных проектов, а также контролем над выполнением государствами-членами ХЕЛКОМ условий Хельсинкской конвенции.

См. также

Напишите отзыв о статье "Хельсинкская комиссия"

Ссылки

  • [www.helcom.fi/ Официальный сайт]
  • [www.helcom.ru Сайт на русском языке]

Отрывок, характеризующий Хельсинкская комиссия

– Что ж, садись! – сказал Долохов.
– Постою, Федор Иванович.
– Садись, врешь, пей, – сказал Анатоль и налил ему большой стакан мадеры. Глаза ямщика засветились на вино. Отказываясь для приличия, он выпил и отерся шелковым красным платком, который лежал у него в шапке.
– Что ж, когда ехать то, ваше сиятельство?
– Да вот… (Анатоль посмотрел на часы) сейчас и ехать. Смотри же, Балага. А? Поспеешь?
– Да как выезд – счастлив ли будет, а то отчего же не поспеть? – сказал Балага. – Доставляли же в Тверь, в семь часов поспевали. Помнишь небось, ваше сиятельство.
– Ты знаешь ли, на Рожество из Твери я раз ехал, – сказал Анатоль с улыбкой воспоминания, обращаясь к Макарину, который во все глаза умиленно смотрел на Курагина. – Ты веришь ли, Макарка, что дух захватывало, как мы летели. Въехали в обоз, через два воза перескочили. А?
– Уж лошади ж были! – продолжал рассказ Балага. – Я тогда молодых пристяжных к каурому запрег, – обратился он к Долохову, – так веришь ли, Федор Иваныч, 60 верст звери летели; держать нельзя, руки закоченели, мороз был. Бросил вожжи, держи, мол, ваше сиятельство, сам, так в сани и повалился. Так ведь не то что погонять, до места держать нельзя. В три часа донесли черти. Издохла левая только.


Анатоль вышел из комнаты и через несколько минут вернулся в подпоясанной серебряным ремнем шубке и собольей шапке, молодцовато надетой на бекрень и очень шедшей к его красивому лицу. Поглядевшись в зеркало и в той самой позе, которую он взял перед зеркалом, став перед Долоховым, он взял стакан вина.
– Ну, Федя, прощай, спасибо за всё, прощай, – сказал Анатоль. – Ну, товарищи, друзья… он задумался… – молодости… моей, прощайте, – обратился он к Макарину и другим.
Несмотря на то, что все они ехали с ним, Анатоль видимо хотел сделать что то трогательное и торжественное из этого обращения к товарищам. Он говорил медленным, громким голосом и выставив грудь покачивал одной ногой. – Все возьмите стаканы; и ты, Балага. Ну, товарищи, друзья молодости моей, покутили мы, пожили, покутили. А? Теперь, когда свидимся? за границу уеду. Пожили, прощай, ребята. За здоровье! Ура!.. – сказал он, выпил свой стакан и хлопнул его об землю.
– Будь здоров, – сказал Балага, тоже выпив свой стакан и обтираясь платком. Макарин со слезами на глазах обнимал Анатоля. – Эх, князь, уж как грустно мне с тобой расстаться, – проговорил он.
– Ехать, ехать! – закричал Анатоль.
Балага было пошел из комнаты.
– Нет, стой, – сказал Анатоль. – Затвори двери, сесть надо. Вот так. – Затворили двери, и все сели.
– Ну, теперь марш, ребята! – сказал Анатоль вставая.
Лакей Joseph подал Анатолю сумку и саблю, и все вышли в переднюю.
– А шуба где? – сказал Долохов. – Эй, Игнатка! Поди к Матрене Матвеевне, спроси шубу, салоп соболий. Я слыхал, как увозят, – сказал Долохов, подмигнув. – Ведь она выскочит ни жива, ни мертва, в чем дома сидела; чуть замешкаешься, тут и слезы, и папаша, и мамаша, и сейчас озябла и назад, – а ты в шубу принимай сразу и неси в сани.
Лакей принес женский лисий салоп.
– Дурак, я тебе сказал соболий. Эй, Матрешка, соболий! – крикнул он так, что далеко по комнатам раздался его голос.
Красивая, худая и бледная цыганка, с блестящими, черными глазами и с черными, курчавыми сизого отлива волосами, в красной шали, выбежала с собольим салопом на руке.
– Что ж, мне не жаль, ты возьми, – сказала она, видимо робея перед своим господином и жалея салопа.
Долохов, не отвечая ей, взял шубу, накинул ее на Матрешу и закутал ее.
– Вот так, – сказал Долохов. – И потом вот так, – сказал он, и поднял ей около головы воротник, оставляя его только перед лицом немного открытым. – Потом вот так, видишь? – и он придвинул голову Анатоля к отверстию, оставленному воротником, из которого виднелась блестящая улыбка Матреши.