Хаге, Вальтер

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Хааге, Вальтер»)
Перейти к: навигация, поиск
Вальтер Хаге
нем. Walther Haage

Вальтер Хаге с призом Cactus d’Or (нем.), 1990
Дата рождения:

27 ноября 1899(1899-11-27)

Дата смерти:

22 апреля 1992(1992-04-22) (92 года)

Место смерти:

Эрфурт

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «W.Haage».
[www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_authorAbbrev=W.Haage&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch Список таких таксонов] на сайте IPNI
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=3516-1-1 Персональная страница] на сайте IPNI

Вальтер Хаге (нем. Walther Haage; 27 ноября 1899 года — 22 апреля 1992 года) — немецкий растениевод и ботаник, правнук основателя питомника и торговой фирмы «Kakteen-Haage» Фридриха Хаге (нем. Friedrich Adolph Haage). Один из наиболее видных кактологов второй половины XX века, внёс значительный вклад в популяризацию кактусов и суккулентов.

За 40 с лишним лет, прошедших после выхода шеститомника Баккеберга, были найдены и описаны сотни новых видов, причисленных к уже существующим родам или вошедших во вновь образованные. Часть их была введена Вальтером Хаге дополнительными страницами в баккеберговский «Kakteenlexicon», часть — в его собственный очень популярный во всем мире справочник «Кактусы от А до Я» («Kakteen von A bis Z»).

Автор имеющей большую практическую ценность книги «Das praktische Kakteenbuch. Kakteen, Mittagsblumen und andere Sukkulenten» (Практическое руководство по кактусам. Кактусы, мезембриантемовые и другие суккуленты).

Почётный член Санкт-Петербургского клуба кактусистов



Названы в честь Хаге

Роды растений
Виды растений


Напишите отзыв о статье "Хаге, Вальтер"

Отрывок, характеризующий Хаге, Вальтер

Въехав в ворота большого дома, где было помещение ложи, и пройдя по темной лестнице, они вошли в освещенную, небольшую прихожую, где без помощи прислуги, сняли шубы. Из передней они прошли в другую комнату. Какой то человек в странном одеянии показался у двери. Вилларский, выйдя к нему навстречу, что то тихо сказал ему по французски и подошел к небольшому шкафу, в котором Пьер заметил невиданные им одеяния. Взяв из шкафа платок, Вилларский наложил его на глаза Пьеру и завязал узлом сзади, больно захватив в узел его волоса. Потом он пригнул его к себе, поцеловал и, взяв за руку, повел куда то. Пьеру было больно от притянутых узлом волос, он морщился от боли и улыбался от стыда чего то. Огромная фигура его с опущенными руками, с сморщенной и улыбающейся физиономией, неверными робкими шагами подвигалась за Вилларским.
Проведя его шагов десять, Вилларский остановился.
– Что бы ни случилось с вами, – сказал он, – вы должны с мужеством переносить всё, ежели вы твердо решились вступить в наше братство. (Пьер утвердительно отвечал наклонением головы.) Когда вы услышите стук в двери, вы развяжете себе глаза, – прибавил Вилларский; – желаю вам мужества и успеха. И, пожав руку Пьеру, Вилларский вышел.
Оставшись один, Пьер продолжал всё так же улыбаться. Раза два он пожимал плечами, подносил руку к платку, как бы желая снять его, и опять опускал ее. Пять минут, которые он пробыл с связанными глазами, показались ему часом. Руки его отекли, ноги подкашивались; ему казалось, что он устал. Он испытывал самые сложные и разнообразные чувства. Ему было и страшно того, что с ним случится, и еще более страшно того, как бы ему не выказать страха. Ему было любопытно узнать, что будет с ним, что откроется ему; но более всего ему было радостно, что наступила минута, когда он наконец вступит на тот путь обновления и деятельно добродетельной жизни, о котором он мечтал со времени своей встречи с Осипом Алексеевичем. В дверь послышались сильные удары. Пьер снял повязку и оглянулся вокруг себя. В комнате было черно – темно: только в одном месте горела лампада, в чем то белом. Пьер подошел ближе и увидал, что лампада стояла на черном столе, на котором лежала одна раскрытая книга. Книга была Евангелие; то белое, в чем горела лампада, был человечий череп с своими дырами и зубами. Прочтя первые слова Евангелия: «Вначале бе слово и слово бе к Богу», Пьер обошел стол и увидал большой, наполненный чем то и открытый ящик. Это был гроб с костями. Его нисколько не удивило то, что он увидал. Надеясь вступить в совершенно новую жизнь, совершенно отличную от прежней, он ожидал всего необыкновенного, еще более необыкновенного чем то, что он видел. Череп, гроб, Евангелие – ему казалось, что он ожидал всего этого, ожидал еще большего. Стараясь вызвать в себе чувство умиленья, он смотрел вокруг себя. – «Бог, смерть, любовь, братство людей», – говорил он себе, связывая с этими словами смутные, но радостные представления чего то. Дверь отворилась, и кто то вошел.