Хаверфордуэст

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Хаверфордуэст
англ. Haverfordwest
валл. Hwlffordd
Страна
Великобритания
Регион
Уэльс
Графство
Координаты
Первое упоминание
Население
10 808[1][2][3][4][5] человек (2001)
Телефонный код
+44 11437
Почтовый индекс
SA61, SA62
Показать/скрыть карты

Хаверфордуэ́ст (англ. Haverfordwest, вал. Hwlffordd) — город в Великобритании.





География

Город Хаверфордуэст находится в юго-западной части Уэльса, на реке Кледай, в 150 километрах на северо-запад от столицы Уэльса, Кардиффа. Административный центр графства Пембрукшир. Численность населения в городе составляет 10 808 человек (на 2001 год). Имеется аэропорт, крупный железнодорожный узел.

История

В 1110 году на месте нынешнего города нормандскими завоевателями была построена крепость (фламандским аристократом Танкредом). В Средневековье замок Хаверфордуэст обеспечивал защиту торговых путей в Ирландию и давал защиту осевшим здесь английским и фламандским колонистам. Хаверфордуэст был главным городом английской сотни Рузе (Roose) на территории Уэльса (части Little England beyond Wales). В XII — первой половине XIV столетия Хаверфордуэст, получив городские и торговые права, быстро развивался, численность населения росла. Однако в 1348 году город был опустошён эпидемией чумы. В 1405 он был захвачен и сожжён отрядами Оуайна Глиндура. В результате к концу XVII столетия число жителей Хаверфордуэста было меньше, чем в 1300 году.

В апреле 1479 Хаверфордуэст получил от Эдуарда V, тогда ещё принца Уэльского, права, привилегии и звание «корпоративного графства» (в целях мобилизации сил для борьбы с пиратами). Город сохранял этот «титул» — крайне редкий для английских городов — вплоть до 1974 года. Во время Гражданской войны в Англии в XVII столетии горожане поддерживали Парламент, а аристократические фамилии, имевшие владения в окрестностях Хаверфордуэста — короля. В результате город за время военных действий 5 раз менял политическую ориентацию.

Галерея

Напишите отзыв о статье "Хаверфордуэст"

Примечания

  1. [neighbourhood.statistics.gov.uk/dissemination/LeadKeyFigures.do?a=7&b=6176952&c=Haverfordwest&d=14&e=15&g=416043&i=1001x1003x1004&m=0&r=1&s=1290155929636&enc=1 Haverfordwest: Priory (Ward): Key Figures for 2001 Census: Key Statistics] (англ.). Office for National Statistics. Проверено 19 ноября 2010. [www.webcitation.org/67B7xpn6A Архивировано из первоисточника 25 апреля 2012].
  2. [neighbourhood.statistics.gov.uk/dissemination/LeadKeyFigures.do?a=7&b=6176951&c=Haverfordwest&d=14&e=15&g=416037&i=1001x1003x1004&m=0&r=1&s=1290155978135&enc=1 Haverfordwest: Prendergast (Ward): Key Figures for 2001 Census: Key Statistics] (англ.). Office for National Statistics. Проверено 19 ноября 2010. [www.webcitation.org/67B7yGOih Архивировано из первоисточника 25 апреля 2012].
  3. [neighbourhood.statistics.gov.uk/dissemination/LeadKeyFigures.do?a=7&b=6176950&c=Haverfordwest&d=14&e=15&g=416029&i=1001x1003x1004&m=0&r=1&s=1290156028196&enc=1 Haverfordwest: Portfield (Ward): Key Figures for 2001 Census: Key Statistics] (англ.). Office for National Statistics. Проверено 19 ноября 2010. [www.webcitation.org/67B7yffvW Архивировано из первоисточника 25 апреля 2012].
  4. [neighbourhood.statistics.gov.uk/dissemination/LeadKeyFigures.do?a=7&b=6176949&c=Haverfordwest&d=14&e=15&g=416020&i=1001x1003x1004&m=0&r=1&s=1290156035680&enc=1 Haverfordwest: Garth (Ward): Key Figures for 2001 Census: Key Statistics] (англ.). Office for National Statistics. Проверено 19 ноября 2010. [www.webcitation.org/67B7z59sK Архивировано из первоисточника 25 апреля 2012].
  5. [neighbourhood.statistics.gov.uk/dissemination/LeadKeyFigures.do?a=7&b=6176948&c=Haverfordwest&d=14&e=15&g=416012&i=1001x1003x1004&m=0&r=1&s=1290156056258&enc=1 Haverfordwest: Castle (Ward): Key Figures for 2001 Census: Key Statistics] (англ.). Office for National Statistics. Проверено 19 ноября 2010. [www.webcitation.org/67B7zUR4p Архивировано из первоисточника 25 апреля 2012].

Ссылки

  • [www.haverfordwesttown.co.uk/ Haverfordwest Town] (англ.). — Официальный сайт города Хаверфордуэст. Проверено 19 ноября 2010. [www.webcitation.org/67B7ztvHT Архивировано из первоисточника 25 апреля 2012].
  • [www.bbc.co.uk/wales/southwest/sites/haverfordwest/ Haverfordwest] (англ.). BBC South West Wales. — Хаверфордуэст на сайте BBC. Проверено 19 ноября 2010. [www.webcitation.org/67B80X9j6 Архивировано из первоисточника 25 апреля 2012].
  • [www.haverfordwest-town-museum.org.uk/ Haverfordwest Town Museum] (англ.). — Сайт городского музея Хаверфордуэста. Проверено 19 ноября 2010. [www.webcitation.org/67B81hVpX Архивировано из первоисточника 25 апреля 2012].

Отрывок, характеризующий Хаверфордуэст

Князь Андрей знал Денисова по рассказам Наташи о ее первом женихе. Это воспоминанье и сладко и больно перенесло его теперь к тем болезненным ощущениям, о которых он последнее время давно уже не думал, но которые все таки были в его душе. В последнее время столько других и таких серьезных впечатлений, как оставление Смоленска, его приезд в Лысые Горы, недавнее известно о смерти отца, – столько ощущений было испытано им, что эти воспоминания уже давно не приходили ему и, когда пришли, далеко не подействовали на него с прежней силой. И для Денисова тот ряд воспоминаний, которые вызвало имя Болконского, было далекое, поэтическое прошедшее, когда он, после ужина и пения Наташи, сам не зная как, сделал предложение пятнадцатилетней девочке. Он улыбнулся воспоминаниям того времени и своей любви к Наташе и тотчас же перешел к тому, что страстно и исключительно теперь занимало его. Это был план кампании, который он придумал, служа во время отступления на аванпостах. Он представлял этот план Барклаю де Толли и теперь намерен был представить его Кутузову. План основывался на том, что операционная линия французов слишком растянута и что вместо того, или вместе с тем, чтобы действовать с фронта, загораживая дорогу французам, нужно было действовать на их сообщения. Он начал разъяснять свой план князю Андрею.
– Они не могут удержать всей этой линии. Это невозможно, я отвечаю, что пг'ог'ву их; дайте мне пятьсот человек, я г'азог'ву их, это вег'но! Одна система – паг'тизанская.
Денисов встал и, делая жесты, излагал свой план Болконскому. В средине его изложения крики армии, более нескладные, более распространенные и сливающиеся с музыкой и песнями, послышались на месте смотра. На деревне послышался топот и крики.
– Сам едет, – крикнул казак, стоявший у ворот, – едет! Болконский и Денисов подвинулись к воротам, у которых стояла кучка солдат (почетный караул), и увидали подвигавшегося по улице Кутузова, верхом на невысокой гнедой лошадке. Огромная свита генералов ехала за ним. Барклай ехал почти рядом; толпа офицеров бежала за ними и вокруг них и кричала «ура!».
Вперед его во двор проскакали адъютанты. Кутузов, нетерпеливо подталкивая свою лошадь, плывшую иноходью под его тяжестью, и беспрестанно кивая головой, прикладывал руку к бедой кавалергардской (с красным околышем и без козырька) фуражке, которая была на нем. Подъехав к почетному караулу молодцов гренадеров, большей частью кавалеров, отдававших ему честь, он с минуту молча, внимательно посмотрел на них начальническим упорным взглядом и обернулся к толпе генералов и офицеров, стоявших вокруг него. Лицо его вдруг приняло тонкое выражение; он вздернул плечами с жестом недоумения.
– И с такими молодцами всё отступать и отступать! – сказал он. – Ну, до свиданья, генерал, – прибавил он и тронул лошадь в ворота мимо князя Андрея и Денисова.
– Ура! ура! ура! – кричали сзади его.
С тех пор как не видал его князь Андрей, Кутузов еще потолстел, обрюзг и оплыл жиром. Но знакомые ему белый глаз, и рана, и выражение усталости в его лице и фигуре были те же. Он был одет в мундирный сюртук (плеть на тонком ремне висела через плечо) и в белой кавалергардской фуражке. Он, тяжело расплываясь и раскачиваясь, сидел на своей бодрой лошадке.
– Фю… фю… фю… – засвистал он чуть слышно, въезжая на двор. На лице его выражалась радость успокоения человека, намеревающегося отдохнуть после представительства. Он вынул левую ногу из стремени, повалившись всем телом и поморщившись от усилия, с трудом занес ее на седло, облокотился коленкой, крякнул и спустился на руки к казакам и адъютантам, поддерживавшим его.
Он оправился, оглянулся своими сощуренными глазами и, взглянув на князя Андрея, видимо, не узнав его, зашагал своей ныряющей походкой к крыльцу.
– Фю… фю… фю, – просвистал он и опять оглянулся на князя Андрея. Впечатление лица князя Андрея только после нескольких секунд (как это часто бывает у стариков) связалось с воспоминанием о его личности.
– А, здравствуй, князь, здравствуй, голубчик, пойдем… – устало проговорил он, оглядываясь, и тяжело вошел на скрипящее под его тяжестью крыльцо. Он расстегнулся и сел на лавочку, стоявшую на крыльце.
– Ну, что отец?
– Вчера получил известие о его кончине, – коротко сказал князь Андрей.
Кутузов испуганно открытыми глазами посмотрел на князя Андрея, потом снял фуражку и перекрестился: «Царство ему небесное! Да будет воля божия над всеми нами!Он тяжело, всей грудью вздохнул и помолчал. „Я его любил и уважал и сочувствую тебе всей душой“. Он обнял князя Андрея, прижал его к своей жирной груди и долго не отпускал от себя. Когда он отпустил его, князь Андрей увидал, что расплывшие губы Кутузова дрожали и на глазах были слезы. Он вздохнул и взялся обеими руками за лавку, чтобы встать.
– Пойдем, пойдем ко мне, поговорим, – сказал он; но в это время Денисов, так же мало робевший перед начальством, как и перед неприятелем, несмотря на то, что адъютанты у крыльца сердитым шепотом останавливали его, смело, стуча шпорами по ступенькам, вошел на крыльцо. Кутузов, оставив руки упертыми на лавку, недовольно смотрел на Денисова. Денисов, назвав себя, объявил, что имеет сообщить его светлости дело большой важности для блага отечества. Кутузов усталым взглядом стал смотреть на Денисова и досадливым жестом, приняв руки и сложив их на животе, повторил: «Для блага отечества? Ну что такое? Говори». Денисов покраснел, как девушка (так странно было видеть краску на этом усатом, старом и пьяном лице), и смело начал излагать свой план разрезания операционной линии неприятеля между Смоленском и Вязьмой. Денисов жил в этих краях и знал хорошо местность. План его казался несомненно хорошим, в особенности по той силе убеждения, которая была в его словах. Кутузов смотрел себе на ноги и изредка оглядывался на двор соседней избы, как будто он ждал чего то неприятного оттуда. Из избы, на которую он смотрел, действительно во время речи Денисова показался генерал с портфелем под мышкой.