Хазрет-Султан (пик)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

</tt> </tt> </tt> </tt>

</tt> </tt>

Пик Хазрет-Султан
узб. Hazrati Sulton choʻqqisi
38°56′54″ с. ш. 68°10′20″ в. д. / 38.94833° с. ш. 68.17222° в. д. / 38.94833; 68.17222 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=38.94833&mlon=68.17222&zoom=13 (O)] (Я)Координаты: 38°56′54″ с. ш. 68°10′20″ в. д. / 38.94833° с. ш. 68.17222° в. д. / 38.94833; 68.17222 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=38.94833&mlon=68.17222&zoom=13 (O)] (Я)
СтраныУзбекистан Узбекистан
Таджикистан Таджикистан
Горная системаПамиро-Алай
Хребет или массивГиссарский хребет
Высота вершины4643[1] м
Пик Хазрет-Султан

Пик Хазрет-Султан (узб. Hazrati Sulton choʻqqisi, ранее пик имени XXII съезда КПСС) — горная вершина в Гиссарском хребте на границе Узбекистана и Таджикистана. Имеет высоту 4643 м над уровнем моря, что делает её высочайшей горой Узбекистана (высочайшей вершиной Таджикистана является пик Исмоила Сомони в Памире). Переименована в честь средневекового богослова и поэта шейха Ходжи Ахмеда Ясави, одним из прозвищ которого был «Хазрет-Султан» (Святейший султан).

Напишите отзыв о статье "Хазрет-Султан (пик)"



Примечания

  1. [peakbagger.com/peak.aspx?pid=10486 Peakbagger.com]

Отрывок, характеризующий Хазрет-Султан (пик)

– О нет, нет, – горячо заступился князь Василий. Теперь уже он не мог никому уступить Кутузова. По мнению князя Василья, не только Кутузов был сам хорош, но и все обожали его. – Нет, это не может быть, потому что государь так умел прежде ценить его, – сказал он.
– Дай бог только, чтобы князь Кутузов, – сказала Анпа Павловна, – взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колеса – des batons dans les roues.
Князь Василий тотчас понял, кто был этот никому. Он шепотом сказал:
– Я верно знаю, что Кутузов, как непременное условие, выговорил, чтобы наследник цесаревич не был при армии: Vous savez ce qu'il a dit a l'Empereur? [Вы знаете, что он сказал государю?] – И князь Василий повторил слова, будто бы сказанные Кутузовым государю: «Я не могу наказать его, ежели он сделает дурно, и наградить, ежели он сделает хорошо». О! это умнейший человек, князь Кутузов, et quel caractere. Oh je le connais de longue date. [и какой характер. О, я его давно знаю.]
– Говорят даже, – сказал l'homme de beaucoup de merite, не имевший еще придворного такта, – что светлейший непременным условием поставил, чтобы сам государь не приезжал к армии.