Хай-Уиком

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Хай-Уиком
High Wycombe
Страна
Великобритания
Регион
Юго-Восточная Англия
Район
Координаты
Город с
Население
92000 человек (2001)
Часовой пояс
Телефонный код
+44 1494
Почтовый индекс
HP
Официальный сайт

[www.wycombe.gov.uk/ ombe.gov.uk]  (англ.)</div>

Показать/скрыть карты

Хай-Уиком (англ. High Wycombe [haɪ ˈwɪkəm]) — город на юго-востоке Англии, в графстве Бакингемшир, на расстоянии 47 км западнее Лондона. Является административным центром округа Уиком. Население около 92 000 человек.





История

Настоящее имя города происходит от названия местной реки Уай (Wye) и английского слова combe, «лесистая долина». В книге страшного суда город был отмечен тем, что имел шесть мельниц.

Первые упоминания о городе на месте современного Хай-Уикома датируются 970 годом. Город имеет богатую индустриальную историю производства тканей, бумаги, мебели и, более недавно, электронных приборов и средств связи.

Благодаря близости к Лондону и удобному транспортному сообщению, в городе растет численность населения. Город обозначен как часть государственного плана строительства жилья, и к 2012 году запланировано строительство более 1000 новых домов. Более 30 % жителей Уикома работают в Лондоне.

Интересно, что в этом городе существует ежегодная традиция взвешивания выбранного мэра, которая показывает, как он работает.

Географические особенности

Хай-Уиком лежит к северо-западу от Лондона в «зелёном поясе». Центр города расположен у подножия холмов Марлоу Эмершем. Регион, в котором расположен Хай-Уиком, является зоной выдающейся естественной красоты — живописные холмы Чилтерн-Хиллс защищены законами от ландшафтных изменений.

Транспорт

В центре города есть железнодорожная станция с прямым сообщением с Лондоном (26 минут) и Бирмингемом (1 час 30 минут). Автобусный вокзал предоставляет автобусы в Оксфорд (40 минут) и аэропорты Лутон (1 час 30 минут) и Станстед (3 часа).

Город находится вблизи автотрассы М40.

Напишите отзыв о статье "Хай-Уиком"

Ссылки

  • [britainrus.co.uk/britain/county/Buckinghamshire/towns/High_Wycombe/ Город Хай-Уиком]


Отрывок, характеризующий Хай-Уиком

Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Хай-Уиком&oldid=72299767»