Хакимов, Ахияр Хасанович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ахияр Хаким
Имя при рождении:

Ахияр Хасанович Хакимов

Дата рождения:

23 августа 1929(1929-08-23)

Место рождения:

аул Новоянбеково, Белебеевский кантон, БАССР, РСФСР, СССР[1]

Дата смерти:

27 декабря 2003(2003-12-27) (74 года)

Место смерти:

Москва, Россия

Гражданство:

СССР, Россия

Род деятельности:

прозаик, поэт, переводчик, литературный критик, литературовед

Направление:

социалистический реализм

Жанр:

рассказ, повесть, роман

Язык произведений:

башкирский, русский

Премии:


Республиканская премия имени Салавата Юлаева (1984)

Награды:

Ахия́р Хаса́нович Хаки́мов (башк. Хәкимов Әхиәр Хәсән улы; 19292003) — башкирский писатель, переводчик, критик, литературовед; кандидат филологических наук (1967).





Биография

Ахияр Хакимов родился 23 августа 1929 года в ауле Новоянбеково[1].

Его дед происходил из дворянского рода, служил офицером царской армии, участвовал в боях за Шипку. Ахияр рано потерял отца, и его воспитанием занималась бабушка. Закончив шесть классов в школе в деревне, он поступил на подготовительные курсы Давлекановского педагогического училища, одновременно посещая курсы радистов. В юношеские годы писал стихи, которые не сохранились.

Желая быстрее попасть на фронт, он в 14 лет взял в сельсовете справку, что ему 16, и уехал в Москву. На станции Щёлково Московской области он прибился к солдатам, которые забрали с собой. Так он оказался в г. Фрязино. Сначала его прятали, но потом начальство разрешило ему остаться, и он был включен в списки, учился на радиста, прыгал с парашютом. Лейтенантом у них был Григорий Чухрай, знаменитый впоследствии режиссёр.

С сентября по ноябрь 1943 г. участвовал в боях в составе 3-й гвардейской воздушно-десантной бригады, переброшенной на правый берег Днепра. С конца 1943 года и до конца войны он воевал в составе 103-ей гвардейской стрелковой дивизии 3-го Украинского фронта, где стал «сыном полка»[2]. Пережитое на фронтах войны дало Ахияру Хакимову богатый документальный материал для стихов, повестей, романов.

В 1950—1953 гг. работал учителем в Узбекистане. В 1953—1956 гг. был директором Старомусинской школы (Кармаскалинский район БАССР).

В 1961 г. окончил филологический факультет МГУ. В первой половине 1960-х защитил диссертацию, посвящённую творчеству М. Карима. В 1960—1962 — литературный сотрудник, заместитель главного редактора журнала «Агидель». Первые рассказы о любви печатал в башкирских литературных журналах в 1960-е годы, будучи студентом. Первая его книга — сборник литературно-критических статей — вышла в 1967 году.

В 1967 г. окончил аспирантуру ИМЛИ имени М. Горького.

В дальнейшем его жизнь была связана с «Литературной газетой»: в 1967—1992 гг. был редактором отдела литературы народов СССР, членом редколлегии, одновременно — секретарём правления Союза писателей РСФСР.

В 1990-е годы преподавал в Литературном институте в Москве, вёл башкирскую группу студентов.

Скончался 27 декабря 2003 года в Москве.

Семья

Жена — Лидия Камаловна Хакимова,
дочь — Гульшат.

Награды и премии

Творчество

А. Хакимов писал как на русском, так и на башкирском языках. В студенческие годы начал писать рассказы, статьи, рецензии. Им были написаны повести «Радуга» (1973), «Байга» (1974), «Хромая волчица» (1977), «Свадьба» (1978), «Эшелон» (1995), «Опавшие листья» (2001), [belsk.ruspole.info/node/2760 «Назло смерти»]; романы «Млечный путь» (1989), «Куштиряк» (о жизни и нравах башкирской деревни), «Ураган» и «От бури нет спасения» (описание жизни в 20—30-х годах ХХ века), «Кожаная шкатулка» и «Плач домбры» (о борьбе башкирских племён за свою независимость в XIV веке), «Караван» (о взаимопроникновении культур); рассказы «Падают звезды» (1998), «Один день в августе» (1998), «Встреча с маршалом» (1999), стихотворения «Памятник», «Весенние грезы», «Уршак», «Уил», «Париж» и др.

Ахияр Хасанович был разносторонним человеком, занимался научной и преподавательской работой, публицистикой и переводами. Им были переведены на русский язык произведения башкирских писателей, а также народный башкирский эпос «Урал-батыр», на башкирский — эпос финского народа «Калевала».

Монографии «С веком наравне», «Литература и время». Им написаны статьи, посвященные исследованию башкирской литературы.

Произведения А. Хакимова, написанные на башкирском языке, переведены на русский, украинский, казахский, узбекский, таджикский, туркменский, азербайджанский, татарский, эстонский языки. Его произведения печатались в Болгарии, Венгрии, Чехословакии, Франции.

Избранные произведения

Источник — [www.nlr.ru/poisk/ Электронные каталоги РНБ]

  • Хакимов А. Х. Байга : Повести / Пер. с башк. — М.: Сов. писатель, 1981. — 367 с. — (Содерж.: Радуга; Байга; Свадьба; Гульбикэ). — 30 000 экз.
  • Хакимов А. Х. Куштиряк ; Лихие времена : Романы / Пер. с башк. — М.: Сов. писатель, 1984. — 496 с. — 30 000 экз.
  • Хакимов А. Х. Млечный путь : Роман / Пер. с башк. авт. — М.: Современник, 1990. — 332 с. — 50 000 экз. — ISBN 5-270-00914-5.
  • Хакимов А. Х. Мост : Повести / Пер. с башк. И. Каримова. — М.: Сов. Россия, 1983. — 283 с. — (Содерж.: Свадьба; Байга; Мост). — 50 000 экз.
  • Хакимов А. Х. Плач домбры : Романы / Пер. с башк. — М.: Сов. писатель, 1988. — 580 с. — (Содерж.: Плач домбры; Кожаная шкатулка). — 30 000 экз. — ISBN 5-265-00502-1.
  • Хакимов А. Х. Плач домбры : Романы. Повесть / Пер. с башк. И. Каримова. — М.: Известия, 1991. — 601 с. — (Библиотека «Дружбы народов»; Содерж.: Романы: Плач домбры: О башк. поэте XIV в. Хабрау; Куштиряк; Свадьба: Повесть). — 180 000 экз. — ISBN 5-206-00213-5.
  • Хакимов А. Х. Сполохи : Повести / Пер. с башк. — М.: Сов. писатель, 1978. — 368 с. — (Содерж.: Байга; Хромая волчица; Сполохи; Мост). — 30 000 экз.
  • Хакимов А. Х. Творящие весну : Заметки о худож. особенностях романов Ш. Рашидова. — Ташкент: Изд-во лит. и искусства, 1979. — 124 с. — 3000 экз.
  • Хакимов А. Х. Ураган : Роман / Пер. с башк. авт. — Уфа: Башк. изд-во «Китап», 1996. — 301 с. — 7000 экз. — ISBN 5-295-01423-1.

Память

В Давлеканово создан и работает дом-музей Ахияра Хакимова. Его имя присвоено одной из улиц города и школе в родной деревне.

В 2010 г. администрацией Давлекановского района Башкортостана учреждена литературная премия им. А. Хакимова в области литературного перевода и критики.

Напишите отзыв о статье "Хакимов, Ахияр Хасанович"

Примечания

  1. 1 2 Ныне — Давлекановский район, Башкортостан, Россия.
  2. 1 2 Узиков Ю. [old.bashvest.ru/showinf.php?id=17360 Башкирский москвич] // БАШвестЪ : интернет-газета. — 2007, 23 августа.
  3. [img-fotki.yandex.ru/get/5640/36256508.2a/0_6c71f_88d8c448_orig Наградной лист.] Представление — к ордену Красного Знамени, но внизу красными чернилами приписка командования: «Красная Звезда». См. также статью по ссылке в примечаниях: Юрий Узиков. Башкирский москвич. — Там указаны ордена Отечественной Войны и Красной Звезды; орден Красного Знамени отсутствует.

Литература

  • Амиров Р. Преданность // Агидель. — 1979 (на баш.яз.).
  • Амиров Р. // Литературное обозрение. — 1980. — № 5. — С. 96-97 (на рус. яз.).
  • Амиров Р. Чтобы шагнуть в завтра. — Уфа, 1982. — 280 с. (на рус. яз.).
  • Багуманов А. И., Фаизова Ф. А. Ахияр Хакимов // Лауреаты премии имени Салавата Юлаева. — Уфа: Китап, 1999. — С. 124—126.
  • Бикбаев Р. Писатель-воин // Пионер. — 1979. — № 8 (на баш. яз.).
  • Буханцов Н. Мгновенья суровой правды. — Звезда Востока. — 1979. — № 6 (на рус. яз.).
  • История башкирской литературы : в 6-ти томах. — Уфа: Книга. — Т. 6. — С. 327—397 (на баш.яз.).
  • Мустафин Р. Сполохи давних лет // Лит. Россия. — 1979, 9 февраля (на рус. яз.).
  • Спиридонова Е. «Судьба унесла из жизни не только хорошего писателя, но и человека великого мужества…» [некролог] // Башвестъ. — 2003, 30 декабря.
  • Шакуров Р. З. [encycl.bash-portal.ru/hakimov_a.htm Хакимов Ахияр Хасанович] // Энциклопедия Башкортостана.

Ссылки

  • [forum.patriotcenter.ru/index.php?topic=32577.0 Хакимов Ахияр Хасанович, повесть «Сполохи» («Перелетные птицы»)]. Форум Поисковых Движений (24 июля 2012). Проверено 28 марта 2013. [www.webcitation.org/6Ff1mhfW4 Архивировано из первоисточника 6 апреля 2013].
  • [www.lgz.ru/archives/html_arch/lg242006/Polosy/7_2.htm Фронтовики](недоступная ссылка — история). Литературная газета. Проверено 28 марта 2013. [web.archive.org/20061012215440/www.lgz.ru/archives/html_arch/lg242006/Polosy/7_2.htm Архивировано из первоисточника 12 октября 2006].
  • [zemlyaki.name/person.php?person_id=240 Хакимов Ахияр Хасанович]. Земляки : проект партии «Единая Россия». Проверено 28 марта 2013. [www.webcitation.org/6Ff1rUgyt Архивировано из первоисточника 6 апреля 2013].
  • [dic.academic.ru/dic.nsf/es/61898/Хакимов Хакимов Ахияр Хасанович]. Энциклопедический словарь. Академик (2009). Проверено 28 марта 2013. [www.webcitation.org/6Ff1sEmF0 Архивировано из первоисточника 6 апреля 2013].
  • Хакимова Л. [www.vatandash.ru/index.php?article=1550 Вспоминая Ахияра Хакима] // Ватандаш : журнал.

Отрывок, характеризующий Хакимов, Ахияр Хасанович

Ростов и Ильин были в самом веселом расположении духа. Дорогой в Богучарово, в княжеское именье с усадьбой, где они надеялись найти большую дворню и хорошеньких девушек, они то расспрашивали Лаврушку о Наполеоне и смеялись его рассказам, то перегонялись, пробуя лошадь Ильина.
Ростов и не знал и не думал, что эта деревня, в которую он ехал, была именье того самого Болконского, который был женихом его сестры.
Ростов с Ильиным в последний раз выпустили на перегонку лошадей в изволок перед Богучаровым, и Ростов, перегнавший Ильина, первый вскакал в улицу деревни Богучарова.
– Ты вперед взял, – говорил раскрасневшийся Ильин.
– Да, всё вперед, и на лугу вперед, и тут, – отвечал Ростов, поглаживая рукой своего взмылившегося донца.
– А я на французской, ваше сиятельство, – сзади говорил Лаврушка, называя французской свою упряжную клячу, – перегнал бы, да только срамить не хотел.
Они шагом подъехали к амбару, у которого стояла большая толпа мужиков.
Некоторые мужики сняли шапки, некоторые, не снимая шапок, смотрели на подъехавших. Два старые длинные мужика, с сморщенными лицами и редкими бородами, вышли из кабака и с улыбками, качаясь и распевая какую то нескладную песню, подошли к офицерам.
– Молодцы! – сказал, смеясь, Ростов. – Что, сено есть?
– И одинакие какие… – сказал Ильин.
– Развесе…oo…ооо…лая бесе… бесе… – распевали мужики с счастливыми улыбками.
Один мужик вышел из толпы и подошел к Ростову.
– Вы из каких будете? – спросил он.
– Французы, – отвечал, смеючись, Ильин. – Вот и Наполеон сам, – сказал он, указывая на Лаврушку.
– Стало быть, русские будете? – переспросил мужик.
– А много вашей силы тут? – спросил другой небольшой мужик, подходя к ним.
– Много, много, – отвечал Ростов. – Да вы что ж собрались тут? – прибавил он. – Праздник, что ль?
– Старички собрались, по мирскому делу, – отвечал мужик, отходя от него.
В это время по дороге от барского дома показались две женщины и человек в белой шляпе, шедшие к офицерам.
– В розовом моя, чур не отбивать! – сказал Ильин, заметив решительно подвигавшуюся к нему Дуняшу.
– Наша будет! – подмигнув, сказал Ильину Лаврушка.
– Что, моя красавица, нужно? – сказал Ильин, улыбаясь.
– Княжна приказали узнать, какого вы полка и ваши фамилии?
– Это граф Ростов, эскадронный командир, а я ваш покорный слуга.
– Бе…се…е…ду…шка! – распевал пьяный мужик, счастливо улыбаясь и глядя на Ильина, разговаривающего с девушкой. Вслед за Дуняшей подошел к Ростову Алпатыч, еще издали сняв свою шляпу.
– Осмелюсь обеспокоить, ваше благородие, – сказал он с почтительностью, но с относительным пренебрежением к юности этого офицера и заложив руку за пазуху. – Моя госпожа, дочь скончавшегося сего пятнадцатого числа генерал аншефа князя Николая Андреевича Болконского, находясь в затруднении по случаю невежества этих лиц, – он указал на мужиков, – просит вас пожаловать… не угодно ли будет, – с грустной улыбкой сказал Алпатыч, – отъехать несколько, а то не так удобно при… – Алпатыч указал на двух мужиков, которые сзади так и носились около него, как слепни около лошади.
– А!.. Алпатыч… А? Яков Алпатыч!.. Важно! прости ради Христа. Важно! А?.. – говорили мужики, радостно улыбаясь ему. Ростов посмотрел на пьяных стариков и улыбнулся.
– Или, может, это утешает ваше сиятельство? – сказал Яков Алпатыч с степенным видом, не заложенной за пазуху рукой указывая на стариков.
– Нет, тут утешенья мало, – сказал Ростов и отъехал. – В чем дело? – спросил он.
– Осмелюсь доложить вашему сиятельству, что грубый народ здешний не желает выпустить госпожу из имения и угрожает отпречь лошадей, так что с утра все уложено и ее сиятельство не могут выехать.
– Не может быть! – вскрикнул Ростов.
– Имею честь докладывать вам сущую правду, – повторил Алпатыч.
Ростов слез с лошади и, передав ее вестовому, пошел с Алпатычем к дому, расспрашивая его о подробностях дела. Действительно, вчерашнее предложение княжны мужикам хлеба, ее объяснение с Дроном и с сходкою так испортили дело, что Дрон окончательно сдал ключи, присоединился к мужикам и не являлся по требованию Алпатыча и что поутру, когда княжна велела закладывать, чтобы ехать, мужики вышли большой толпой к амбару и выслали сказать, что они не выпустят княжны из деревни, что есть приказ, чтобы не вывозиться, и они выпрягут лошадей. Алпатыч выходил к ним, усовещивая их, но ему отвечали (больше всех говорил Карп; Дрон не показывался из толпы), что княжну нельзя выпустить, что на то приказ есть; а что пускай княжна остается, и они по старому будут служить ей и во всем повиноваться.
В ту минуту, когда Ростов и Ильин проскакали по дороге, княжна Марья, несмотря на отговариванье Алпатыча, няни и девушек, велела закладывать и хотела ехать; но, увидав проскакавших кавалеристов, их приняли за французов, кучера разбежались, и в доме поднялся плач женщин.
– Батюшка! отец родной! бог тебя послал, – говорили умиленные голоса, в то время как Ростов проходил через переднюю.
Княжна Марья, потерянная и бессильная, сидела в зале, в то время как к ней ввели Ростова. Она не понимала, кто он, и зачем он, и что с нею будет. Увидав его русское лицо и по входу его и первым сказанным словам признав его за человека своего круга, она взглянула на него своим глубоким и лучистым взглядом и начала говорить обрывавшимся и дрожавшим от волнения голосом. Ростову тотчас же представилось что то романическое в этой встрече. «Беззащитная, убитая горем девушка, одна, оставленная на произвол грубых, бунтующих мужиков! И какая то странная судьба натолкнула меня сюда! – думал Ростов, слушяя ее и глядя на нее. – И какая кротость, благородство в ее чертах и в выражении! – думал он, слушая ее робкий рассказ.
Когда она заговорила о том, что все это случилось на другой день после похорон отца, ее голос задрожал. Она отвернулась и потом, как бы боясь, чтобы Ростов не принял ее слова за желание разжалобить его, вопросительно испуганно взглянула на него. У Ростова слезы стояли в глазах. Княжна Марья заметила это и благодарно посмотрела на Ростова тем своим лучистым взглядом, который заставлял забывать некрасивость ее лица.
– Не могу выразить, княжна, как я счастлив тем, что я случайно заехал сюда и буду в состоянии показать вам свою готовность, – сказал Ростов, вставая. – Извольте ехать, и я отвечаю вам своей честью, что ни один человек не посмеет сделать вам неприятность, ежели вы мне только позволите конвоировать вас, – и, почтительно поклонившись, как кланяются дамам царской крови, он направился к двери.
Почтительностью своего тона Ростов как будто показывал, что, несмотря на то, что он за счастье бы счел свое знакомство с нею, он не хотел пользоваться случаем ее несчастия для сближения с нею.
Княжна Марья поняла и оценила этот тон.
– Я очень, очень благодарна вам, – сказала ему княжна по французски, – но надеюсь, что все это было только недоразуменье и что никто не виноват в том. – Княжна вдруг заплакала. – Извините меня, – сказала она.
Ростов, нахмурившись, еще раз низко поклонился и вышел из комнаты.


– Ну что, мила? Нет, брат, розовая моя прелесть, и Дуняшей зовут… – Но, взглянув на лицо Ростова, Ильин замолк. Он видел, что его герой и командир находился совсем в другом строе мыслей.
Ростов злобно оглянулся на Ильина и, не отвечая ему, быстрыми шагами направился к деревне.
– Я им покажу, я им задам, разбойникам! – говорил он про себя.
Алпатыч плывущим шагом, чтобы только не бежать, рысью едва догнал Ростова.
– Какое решение изволили принять? – сказал он, догнав его.
Ростов остановился и, сжав кулаки, вдруг грозно подвинулся на Алпатыча.
– Решенье? Какое решенье? Старый хрыч! – крикнул он на него. – Ты чего смотрел? А? Мужики бунтуют, а ты не умеешь справиться? Ты сам изменник. Знаю я вас, шкуру спущу со всех… – И, как будто боясь растратить понапрасну запас своей горячности, он оставил Алпатыча и быстро пошел вперед. Алпатыч, подавив чувство оскорбления, плывущим шагом поспевал за Ростовым и продолжал сообщать ему свои соображения. Он говорил, что мужики находились в закоснелости, что в настоящую минуту было неблагоразумно противуборствовать им, не имея военной команды, что не лучше ли бы было послать прежде за командой.
– Я им дам воинскую команду… Я их попротивоборствую, – бессмысленно приговаривал Николай, задыхаясь от неразумной животной злобы и потребности излить эту злобу. Не соображая того, что будет делать, бессознательно, быстрым, решительным шагом он подвигался к толпе. И чем ближе он подвигался к ней, тем больше чувствовал Алпатыч, что неблагоразумный поступок его может произвести хорошие результаты. То же чувствовали и мужики толпы, глядя на его быструю и твердую походку и решительное, нахмуренное лицо.
После того как гусары въехали в деревню и Ростов прошел к княжне, в толпе произошло замешательство и раздор. Некоторые мужики стали говорить, что эти приехавшие были русские и как бы они не обиделись тем, что не выпускают барышню. Дрон был того же мнения; но как только он выразил его, так Карп и другие мужики напали на бывшего старосту.
– Ты мир то поедом ел сколько годов? – кричал на него Карп. – Тебе все одно! Ты кубышку выроешь, увезешь, тебе что, разори наши дома али нет?
– Сказано, порядок чтоб был, не езди никто из домов, чтобы ни синь пороха не вывозить, – вот она и вся! – кричал другой.
– Очередь на твоего сына была, а ты небось гладуха своего пожалел, – вдруг быстро заговорил маленький старичок, нападая на Дрона, – а моего Ваньку забрил. Эх, умирать будем!
– То то умирать будем!
– Я от миру не отказчик, – говорил Дрон.
– То то не отказчик, брюхо отрастил!..
Два длинные мужика говорили свое. Как только Ростов, сопутствуемый Ильиным, Лаврушкой и Алпатычем, подошел к толпе, Карп, заложив пальцы за кушак, слегка улыбаясь, вышел вперед. Дрон, напротив, зашел в задние ряды, и толпа сдвинулась плотнее.
– Эй! кто у вас староста тут? – крикнул Ростов, быстрым шагом подойдя к толпе.
– Староста то? На что вам?.. – спросил Карп. Но не успел он договорить, как шапка слетела с него и голова мотнулась набок от сильного удара.
– Шапки долой, изменники! – крикнул полнокровный голос Ростова. – Где староста? – неистовым голосом кричал он.
– Старосту, старосту кличет… Дрон Захарыч, вас, – послышались кое где торопливо покорные голоса, и шапки стали сниматься с голов.
– Нам бунтовать нельзя, мы порядки блюдем, – проговорил Карп, и несколько голосов сзади в то же мгновенье заговорили вдруг:
– Как старички пороптали, много вас начальства…
– Разговаривать?.. Бунт!.. Разбойники! Изменники! – бессмысленно, не своим голосом завопил Ростов, хватая за юрот Карпа. – Вяжи его, вяжи! – кричал он, хотя некому было вязать его, кроме Лаврушки и Алпатыча.
Лаврушка, однако, подбежал к Карпу и схватил его сзади за руки.
– Прикажете наших из под горы кликнуть? – крикнул он.
Алпатыч обратился к мужикам, вызывая двоих по именам, чтобы вязать Карпа. Мужики покорно вышли из толпы и стали распоясываться.
– Староста где? – кричал Ростов.
Дрон, с нахмуренным и бледным лицом, вышел из толпы.
– Ты староста? Вязать, Лаврушка! – кричал Ростов, как будто и это приказание не могло встретить препятствий. И действительно, еще два мужика стали вязать Дрона, который, как бы помогая им, снял с себя кушан и подал им.