Халид ибн Баргаш

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сеид Халид ибн Баргаш аль-Бусаид
خالد بن برغش البوسعيد<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Султан Занзибара
25 августа 1896 — 27 августа 1896
Предшественник: Хамад ибн Тувайни
Преемник: Хамуд ибн Мухаммад ибн Саид
 
Вероисповедание: Ислам суннитского толка
Рождение: 1874(1874)
Смерть: 1927(1927)
Род: Бу-Саиди
Отец: Баргаш ибн Саид

Сеи́д Хали́д ибн Барга́ш аль-Бусаи́д (18741927) — султан Занзибара с 25 по 27 августа 1896 года. Последний султан независимого Занзибара.



Биография

Сын Баргаша ибн Саида, второго султана Занзибара.

Халид ибн Баргаш правил Занзибаром в течение 2 дней (с 25 по 27 августа 1896 года) после внезапной смерти своего двоюродного брата Хамада ибн Тувайни. Существует версия, что предыдущий султан был отравлен им с целью захвата власти[1]. Воспользовавшись ситуацией, Британия отказалась признать права нового султана на престол. При этом она ссылалась на условия англо-занзибарского договора 1866 года, предусматривавшего, что новый султан может вступить в права только с разрешения Британии.

Итогом британского протеста стала Англо-занзибарская война. Этот военный конфликт продолжался всего 38 минут: за это время гарем и дворец султана были обстреляны британскими кораблями, вынудив Занзибар капитулировать. Халид ибн Баргаш бежал из дворца в немецкое консульство, после чего тайно был переправлен в Германскую Восточную Африку.

Во время Первой мировой войны, когда Германская Восточная Африка была оккупирована британскими войсками, бывший султан был взят в плен в Дар-эс-Саламе в 1916 году и сослан на Сейшельские острова (позже — на остров Святой Елены). Впоследствии ему было позволено вернуться в Восточную Африку, где он жил до самой смерти в Момбасе в 1927 году[1][2].

Напишите отзыв о статье "Халид ибн Баргаш"

Примечания

  1. 1 2 Hernon Ian. Britain's Forgotten Wars. — Stroud, Gloucestershire: Sutton Publishing, 2003. — P. 396–404. — ISBN 978-0-7509-3162-5.
  2. [www.bbc.co.uk/dna/h2g2/A19142282 BBC h2g2 entry on the Anglo-Zanzibar War]

Отрывок, характеризующий Халид ибн Баргаш

Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.