Халил Рза Улутюрк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Халил Рза Улутюрк
азерб. Xəlil Rza Ulutürk
Имя при рождении:

Халилов Халил Рза оглы

Дата рождения:

21 октября 1932(1932-10-21)

Место рождения:

Сальяны, Азербайджан

Дата смерти:

22 июня 1994(1994-06-22) (61 год)

Место смерти:

Баку, Азербайджан

Гражданство:

СССР СССР
Азербайджан Азербайджан

Род деятельности:

поэт

Жанр:

Стихи, поэма

Язык произведений:

азербайджанский

Награды:

Улутюрк, Халил Рза (азерб. Xəlil Rza Ulutürk; 21 октября 1932 — 22 июня 1994) — азербайджанский поэт и филолог, Народный поэт Азербайджана (1992).





Биография

Халил Рза получил своё первое образования в родных местах в Сальяне. Первое его стихотворение под названием «Книга» было напечатано в 1948 году в газете «Азербайджанский пионер». В 1949 году Халил Рза Улутюрк поступает на факультет филологии Азербайджанского государственного университета. Учась в университете, он активно участвует в литературном кружке, где знакомится с такими личностями, как Бахтияр Вагабзаде, Джафар Хандан и Мирза Ибрагимов.

В 1954 году, по окончании университета Халил Рза приступает к работе в редакции журнала «Женщина Азербайджана». Являясь литературным работником журнала, он часто выступает со статьями в других изданиях, также часто печатаются его всё новые и новые стихи. В том же 1954 году Халил Рза вступает в союз писателей. Первое собрание его стихов выпускается в книге «Идёт весна» в 1957 году. В августе 1957 года союз писателей Азербайджана отправляет юного поэта в Москву на двухгодичные высшие литературные курсы в Институт мировой литературы имени А. М. Горького. По возвращении из Москвы поэт продолжает своё образование в аспирантуре Азербайджанского педагогического института. В 1963 году он защитил диссертацию на тему «Жанр поэмы в послевоенной азербайджанской литературе(1945—1950)», получив тем самым научную степень кандидата филологических наук. После зашиты диссертации Халил Рза Улутюрк приступает к педагогической деятельности в институте, но это не продолжается долго, очень скоро его отстраняют от преподавательской деятельности как «политически ненадёжного». Кроме этого поэту не позволяют ездить в районы республики по линии общества «Знания». Халил Рза переходит на работу в Музей азербайджанской литературы, здесь он занимается литературной и научно-исследовательской деятельностью. В это время он пишет монографии на тему «Азербайджано-узбекских литературных связей» и на многие другие темы. В 1985 году Халил Рза Улутюрк защищает докторскую диссертацию на тему «Художественная деятельность Магсуда Шейхзаде и актуальные проблемы азербайджано-узбекских литературных связей». В 1986 году Халил Рза за вклад в развитие азербайджанской литературы был удостоен звания заслуженного деятеля искусства. Он также был переводчиком, на родной язык перевел поэму «Сокровищница тайн» Низами.

В конце 80-х годов в СССР начинается период гласности и перестройки, в Азербайджане совпадает с началом национального движения, за этими событиями следуют беспорядки в НКАО и изгнания азербайджанцев из Армянской ССР Халил Рза становится активным участником национального движения. Поэт часто выступает на митингах, бывает в неспокойных регионах республики. После событий 20 января 1990 года в Баку, 26 января Халил Рзу арестовывают и отправляют в Москву в Лефортовскую тюрьму. Там он пробыл до октября 1990 года, а потом был отправлен в Баку, где после месячного судебного процесса поэт получил оправдательный приговор и был отпущен на свободу. Во время военного конфликта в Карабахе Халил Рза Улутюрк часто бывает в зонах военных действий, выступает перед солдатами.

В 1992 году Халил Рзу удостоили почётного звания Народного поэта Азербайджана. События 20 января 1990 года, Лефортовская тюрьма и последующие события подорвали здоровье поэта. В 1993 году в Турции ему делают операцию на сердце. Возвратившись после операции в Баку, Халил Рза снова почувствовав себя плохо опять оказывается в больнице. На этот раз по совету врачей он отправляется на лечение в Германию. По возвращении из Германии Халил Рза продолжает свои поездки в зоны военных действий.

В 1994 году во время официального визита Гейдара Алиева во Францию Халил Рза Улутюрк также был включён в состав делегации. Этот визит был последним в его жизни, спустя некоторое время поэт скончался. Похоронен на Аллее почётного захоронения в Баку.

Творчество

Поэт оставил после себя большое литературное наследие. Халил Рза Улутюрк много писал на тему свободы, любви к родной земле, к родине.

Так писал поэт о свободе в одном из своих стихотворений:

Не хочу Свободу по крупицам, по граммам!

Я должен разорвать цепи на руках своих!

Не хочу Свободу, как таблетку, как лекарство,

А хочу как Небо! Как Солнце! Как Вселенную!

Произведения.

  • «Идёт весна» 1957.
  • «Любящие глаза» 1959.
  • «Дастан любви» 1961.
  • «Моё солнце» 1963.
  • «Широко раскрой руки» 1965.
  • «К новым высотам» 1971.
  • «Величие» 1973.
  • «Магсуд Шейхзаде» 1978.
  • «Найду тебя» 1980.
  • «Художественное творчество Магсуда Шейхзаде» 1981.
  • «И Олени едят соль» 1981.
  • «Длинные ночи из жизни» 1982.
  • «Куда идёт этот мир» 1983.
  • «Родник, выходящий из камня» 1986.
  • «С меня начинается родина» 1988.
  • «Продолжается 37-й» 1992.
  • «Между Луной и Солнцем» 1992.
  • «Героический Табриз» 1994.
  • «Тюркский мир» 1994.
  • «Я есть Восток» 1994.
  • «Прости родина» 1996.
  • «В Лефортовской темнице» 1998.

Улутюрк в культуре

Напишите отзыв о статье "Халил Рза Улутюрк"

Примечания

  1. [azertag.az/xeber/TRT_XALIL_RZA_ULUTURKUN_HAYAT_VA_YARADICILIGINDAN_BAHS_EDACAKDIR-374177 TRT Xəlil Rza Ulutürkün həyat və yaradıcılığından bəhs edəcəkdir]
  2. 1 2 [haqqin.az/news/3746 Айкануш Акрама Айлисли]
  3. 1 2 [www.radioazadlyg.ru/content/article/24893667.html Акрам Айлисли: «Литературу так не обсуждают»]
  4. [magazines.russ.ru/druzhba/2012/12/aa5.html Акрам Айлисли. «Каменные сны».]

Ссылки

  • [senuber.az/new/db/show_news.php?subaction=showfull&id=1204629155&archive=&template=hy ОЛЖАС СУЛЕЙМЕНОВ И ХАЛИЛ РЗА УЛУТЮРК]
  • [www.azer.com/aiweb/categories/magazine/ai121_folder/121_articles/121_poetry_khalil_reza.html%20%20%20%20 Khalil Reza Uluturk]
  • [como.at.ua/publ/khalil_rza_ulutjurk/1-1-0-17 Халил Рза Улутюрк]
  • [www.azerbaycanli.org/az/page453.html Xəlil Rza Ulutürk На азербайджанском языке.]

Отрывок, характеризующий Халил Рза Улутюрк

Невысокий человек этот был одет в белый, кожаный фартук, прикрывавший его грудь и часть ног, на шее было надето что то вроде ожерелья, и из за ожерелья выступал высокий, белый жабо, окаймлявший его продолговатое лицо, освещенное снизу.
– Для чего вы пришли сюда? – спросил вошедший, по шороху, сделанному Пьером, обращаясь в его сторону. – Для чего вы, неверующий в истины света и не видящий света, для чего вы пришли сюда, чего хотите вы от нас? Премудрости, добродетели, просвещения?
В ту минуту как дверь отворилась и вошел неизвестный человек, Пьер испытал чувство страха и благоговения, подобное тому, которое он в детстве испытывал на исповеди: он почувствовал себя с глазу на глаз с совершенно чужим по условиям жизни и с близким, по братству людей, человеком. Пьер с захватывающим дыханье биением сердца подвинулся к ритору (так назывался в масонстве брат, приготовляющий ищущего к вступлению в братство). Пьер, подойдя ближе, узнал в риторе знакомого человека, Смольянинова, но ему оскорбительно было думать, что вошедший был знакомый человек: вошедший был только брат и добродетельный наставник. Пьер долго не мог выговорить слова, так что ритор должен был повторить свой вопрос.
– Да, я… я… хочу обновления, – с трудом выговорил Пьер.
– Хорошо, – сказал Смольянинов, и тотчас же продолжал: – Имеете ли вы понятие о средствах, которыми наш святой орден поможет вам в достижении вашей цели?… – сказал ритор спокойно и быстро.
– Я… надеюсь… руководства… помощи… в обновлении, – сказал Пьер с дрожанием голоса и с затруднением в речи, происходящим и от волнения, и от непривычки говорить по русски об отвлеченных предметах.
– Какое понятие вы имеете о франк масонстве?
– Я подразумеваю, что франк масонство есть fraterienité [братство]; и равенство людей с добродетельными целями, – сказал Пьер, стыдясь по мере того, как он говорил, несоответственности своих слов с торжественностью минуты. Я подразумеваю…
– Хорошо, – сказал ритор поспешно, видимо вполне удовлетворенный этим ответом. – Искали ли вы средств к достижению своей цели в религии?
– Нет, я считал ее несправедливою, и не следовал ей, – сказал Пьер так тихо, что ритор не расслышал его и спросил, что он говорит. – Я был атеистом, – отвечал Пьер.
– Вы ищете истины для того, чтобы следовать в жизни ее законам; следовательно, вы ищете премудрости и добродетели, не так ли? – сказал ритор после минутного молчания.
– Да, да, – подтвердил Пьер.
Ритор прокашлялся, сложил на груди руки в перчатках и начал говорить:
– Теперь я должен открыть вам главную цель нашего ордена, – сказал он, – и ежели цель эта совпадает с вашею, то вы с пользою вступите в наше братство. Первая главнейшая цель и купно основание нашего ордена, на котором он утвержден, и которого никакая сила человеческая не может низвергнуть, есть сохранение и предание потомству некоего важного таинства… от самых древнейших веков и даже от первого человека до нас дошедшего, от которого таинства, может быть, зависит судьба рода человеческого. Но так как сие таинство такого свойства, что никто не может его знать и им пользоваться, если долговременным и прилежным очищением самого себя не приуготовлен, то не всяк может надеяться скоро обрести его. Поэтому мы имеем вторую цель, которая состоит в том, чтобы приуготовлять наших членов, сколько возможно, исправлять их сердце, очищать и просвещать их разум теми средствами, которые нам преданием открыты от мужей, потрудившихся в искании сего таинства, и тем учинять их способными к восприятию оного. Очищая и исправляя наших членов, мы стараемся в третьих исправлять и весь человеческий род, предлагая ему в членах наших пример благочестия и добродетели, и тем стараемся всеми силами противоборствовать злу, царствующему в мире. Подумайте об этом, и я опять приду к вам, – сказал он и вышел из комнаты.
– Противоборствовать злу, царствующему в мире… – повторил Пьер, и ему представилась его будущая деятельность на этом поприще. Ему представлялись такие же люди, каким он был сам две недели тому назад, и он мысленно обращал к ним поучительно наставническую речь. Он представлял себе порочных и несчастных людей, которым он помогал словом и делом; представлял себе угнетателей, от которых он спасал их жертвы. Из трех поименованных ритором целей, эта последняя – исправление рода человеческого, особенно близка была Пьеру. Некое важное таинство, о котором упомянул ритор, хотя и подстрекало его любопытство, не представлялось ему существенным; а вторая цель, очищение и исправление себя, мало занимала его, потому что он в эту минуту с наслаждением чувствовал себя уже вполне исправленным от прежних пороков и готовым только на одно доброе.
Через полчаса вернулся ритор передать ищущему те семь добродетелей, соответствующие семи ступеням храма Соломона, которые должен был воспитывать в себе каждый масон. Добродетели эти были: 1) скромность , соблюдение тайны ордена, 2) повиновение высшим чинам ордена, 3) добронравие, 4) любовь к человечеству, 5) мужество, 6) щедрость и 7) любовь к смерти.
– В седьмых старайтесь, – сказал ритор, – частым помышлением о смерти довести себя до того, чтобы она не казалась вам более страшным врагом, но другом… который освобождает от бедственной сей жизни в трудах добродетели томившуюся душу, для введения ее в место награды и успокоения.
«Да, это должно быть так», – думал Пьер, когда после этих слов ритор снова ушел от него, оставляя его уединенному размышлению. «Это должно быть так, но я еще так слаб, что люблю свою жизнь, которой смысл только теперь по немногу открывается мне». Но остальные пять добродетелей, которые перебирая по пальцам вспомнил Пьер, он чувствовал в душе своей: и мужество , и щедрость , и добронравие , и любовь к человечеству , и в особенности повиновение , которое даже не представлялось ему добродетелью, а счастьем. (Ему так радостно было теперь избавиться от своего произвола и подчинить свою волю тому и тем, которые знали несомненную истину.) Седьмую добродетель Пьер забыл и никак не мог вспомнить ее.
В третий раз ритор вернулся скорее и спросил Пьера, всё ли он тверд в своем намерении, и решается ли подвергнуть себя всему, что от него потребуется.
– Я готов на всё, – сказал Пьер.
– Еще должен вам сообщить, – сказал ритор, – что орден наш учение свое преподает не словами токмо, но иными средствами, которые на истинного искателя мудрости и добродетели действуют, может быть, сильнее, нежели словесные токмо объяснения. Сия храмина убранством своим, которое вы видите, уже должна была изъяснить вашему сердцу, ежели оно искренно, более нежели слова; вы увидите, может быть, и при дальнейшем вашем принятии подобный образ изъяснения. Орден наш подражает древним обществам, которые открывали свое учение иероглифами. Иероглиф, – сказал ритор, – есть наименование какой нибудь неподверженной чувствам вещи, которая содержит в себе качества, подобные изобразуемой.
Пьер знал очень хорошо, что такое иероглиф, но не смел говорить. Он молча слушал ритора, по всему чувствуя, что тотчас начнутся испытанья.
– Ежели вы тверды, то я должен приступить к введению вас, – говорил ритор, ближе подходя к Пьеру. – В знак щедрости прошу вас отдать мне все драгоценные вещи.
– Но я с собою ничего не имею, – сказал Пьер, полагавший, что от него требуют выдачи всего, что он имеет.