Халиско

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Халиско
исп. Jalisco
Герб
Флаг
Страна

Мексика

Статус

Штат

Включает

125 муниципалитетов

Административный центр

Гвадалахара

Крупнейший город

Гвадалахара

Дата образования

2 июня 1823

Губернатор

Хорхе Аристотелес Сандоваль Диас с 1.03.2013

Официальный язык

испанский

Население (2010)

7 350 682 (4-е место)

Плотность

91,73 чел./км² (12-е место)

Национальный состав

Метисы, белые, ацтеки, уичоли.

Конфессиональный состав

Католики (95,4 %), протестанты и евангелисты (2 %), другие христиане (0,9 %), иудеи (0,1 %), другие религии (0,9 %), атеисты и агностики (0,9 %).

Площадь

80 137 км²
(6-е место)

Высота
над уровнем моря
 • Самая низкая точка



 4260 м

Часовой пояс

UTC-6

Код ISO 3166-2

MX-JAL

Почтовые индексы

Jal.

[www.jalisco.gob.mx/ Официальный сайт]
Координаты: 20°34′00″ с. ш. 103°40′35″ з. д. / 20.56667° с. ш. 103.67639° з. д. / 20.56667; -103.67639 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=20.56667&mlon=-103.67639&zoom=12 (O)] (Я)

Хали́ско (исп. Jalisco; испанское произношение: [xaˈlisko]). Официальное название Свободный и Суверенный Штат Халиско (Estado Libre y Soberano de Jalisco) — штат Мексики. Административный центр штата — город Гвадалахара. По данным 2010 года численность населения штата составляет 7 350 682 жителей. Площадь штата составляет 80 137 км².





Этимология

Название штата означает «песчаная равнина», произошло от ацтекских слов xalli (означает «песок» или «почва») и ixtli (означает «лицо» или «равнина») и суффикса -co (место).

География

Халиско граничит со штатами Наярит (на северо-западе), Сакатекас и Агуаскальентес (на севере), Гуанахуато (на востоке), Колима и Мичоакан (на юге); на западе омывается Тихим океаном. Площадь штата — 80 137 км², что составляет около 4,09 % от площади Мексики. Халиско сформирован такими физикогеографическими регионами, как Мексиканское нагорье, Сьерра-Мадре Западная, Сьерра-Мадре-дель-Сур и Трансмексиканским вулканическим поясом. В границах Халиско расположено самое крупное пресноводное озеро Мексики — Чапала.

Население

На 2010 год население Халиско составляет 7 350 682 человек. Ожидаемая продолжительность жизни составляет 73 года для мужчин и 77,8 лет для женщин. Около 95 % населения исповедуют католицизм. Около 4 434 252 человек живут в агломерации Гвадалахары. Крупные города:

Наиболее многочисленная индейская этническая группа Халиско — уичоли, которые сконцентрированы главным образом на севере штата, в муниципалитетах: Боланьос, Уэхукилла-о-Вилла-Герреро. На юге штата, в муниципалитетах Туспан и Тонила, проживают науа. Белые потомки испанцев и французов составляют около 85 % от населения Халиско, метисы составляют около 15 %.

Административное деление

В административном отношении делится на 125 муниципалитетов, которые объединены в 12 регионов:

  • Regíón Norte
  • Región Altos Norte
  • Región Altos Sur
  • Región Ciénega
  • Región Sureste
  • Región Sur
  • Región Sierra de Amula
  • Región Costa Sur
  • Región Costa Norte
  • Región Sierra Occidental
  • Región Valles
  • Región Centro

INEGI код Муниципалитеты (русск.) Муниципалитеты (ориг.)
001 Акатик (Acatic)
002 Акатлан-де-Хуарес (Acatlán de Juárez)
003 Ауалулько-де-Меркадо (Ahualulco de Mercado)
004 Амакуэка (Amacueca)
005 Аматитан (Amatitán)
006 Амека (Ameca)
007 Арандас (Arandas)
008 Атемахак-де-Брисуэла (Atemajac de Brizuela)
009 Атенго (Atengo)
010 Атенгильо (Atenguillo)
011 Атотонилько-эль-Альто (Atotonilco El Alto)
012 Атойяк (Atoyac)
013 Аутлан-де-Наварро (Autlán de Navarro)
014 Айотлан (Ayotlán)
015 Айутла (Ayutla)
016 Боланьос (Bolaños)
017 Кабо-Коррьентес (Cabo Corrientes)
018 Каньядас-де-Обрегон (Cañadas de Obregón)
019 Касимиро-Кастильо (Casimiro Castillo)
020 Чапала (Chapala)
021 Чимальтитан (Chimaltitán)
022 Чикилистлан (Chiquilistlán)
023 Сиуатлан (Cihuatlán)
024 Кокула (Cocula)
025 Колотлан (Colotlán)
026 Консепсион-де-Буэнос-Айрес (Concepción de Buenos Aires)
027 Куаутитлан-де-Гарсия-Барраган (Cuautitlán de García Barragán)
028 Куаутла (Cuautla)
029 Кукио (Cuquío)
030 Дегольядо (Degollado)
031 Эхутла (Ejutla)
032 Эль-Ареналь (El Arenal)
033 Эль-Грульо (El Grullo)
034 Эль-Лимон (El Limón)
035 Эль-Сальто (El Salto)
036 Энкарнасьон-де-Диас (Encarnación de Díaz)
037 Этсатлан (Etzatlán)
038 Гомес-Фариас (Gómez Farías)
039 Гуачинанго (Guachinango)
040 Гвадалахара (Guadalajara)
041 Остотипакильо (Hostotipaquillo)
042 Уэхукар (Huejúcar)
043 Уэхукилья-эль-Альто (Huejuquilla El Alto)
044 Истлауакан-де-лос-Мембрильос (Ixtlahuacán de los Membrillos)
045 Истлауакан-дель-Рио (Ixtlahuacan del Río)
046 Халостотитлан (Jalostotitlán)
047 Хамай (Jamay)
048 Хесус-Мария (Jesús María)
049 Хилотлан-де-лос-Долорес (Jilotlán de los Dolores)
050 Хокотепек (Jocotepec)
051 Хуанакатлан (Juanacatlán)
052 Хучитлан (Juchitlán)
053 Ла-Барка (La Barca)
054 Ла-Уэрта (La Huerta)
055 Ла-Мансанилья-де-ла-Пас (La Manzanilla de La Paz)
056 Лагос-де-Морено (Lagos de Moreno)
057 Магдалена (Magdalena)
058 Маскота (Mascota)
059 Масамитла (Mazamitla)
060 Мехтикакан (Mexticacan)
061 Мескитик (Mezquitic)
062 Михтлан (Mixtlán)
063 Окотлан (Ocotlán)
064 Охуэлос-де-Халиско (Ojuelos de Jalisco)
065 Пиуамо (Píhuamo)
066 Понситлан (Poncitlán)
067 Пуэрто-Вальярта (Puerto Vallarta)
068 Китупан (Quitupan)
069 Сан-Кристобаль-де-ла-Барранка (San Cristobal de la Barranca)
070 Сан-Диего-де-Алехандрия (San Diego de Alejandría)
071 Сан-Габриель (San Gabriel)
072 Сан-Хуан-де-лос-Лагос (San Juan de los Lagos)
073 Сан-Антонио-де-Эскобедо (San Antonio de Escobedo)
074 Сан-Хулиан (San Julián)
075 Сан-Маркос (San Marcos)
076 Сан-Мартин-де-Боланьос (San Martín de Bolaños)
077 Сан-Мартин-де-Идальго (San Martín de Hidalgo)
078 Сан-Мигель-эль-Альто (San Miguel El Alto)
079 Сан-Себастиан-дель-Оэсте (San Sebastián del Oeste)
080 Санта-Мария-дель-Оро (Santa María del Oro)
081 Санта-Мария-де-лос-Анхелес (Santa María de los Angeles)
082 Сайула (Sayula)
083 Tala (Tala)
084 Тальпа-де-Альенде (Talpa de Allende)
085 Тамасула-де-Гордиано (Tamazula de Gordiano)
086 Тапальпа (Tapalpa)
087 Текалитлан (Tecalitlán)
088 Течалута-де-Монтенегро (Techaluta de Montenegro)
089 Теколотлан (Tecolotlán)
090 Тенамахтлан (Tenamaxtlán)
091 Теокальтиче (Teocaltiche)
092 Теокуитатлан-де-Корона (Teocuitatlán de Corona)
093 Тепатитлан-де-Морелос (Tepatitlán de Morelos)
094 Текила (Tequila)
095 Теучитлан (Teuchitlán)
096 Тисапан-эль-Альто (Tizapan El Alto)
097 Тлахомулько-де-Суньига (Tlajomulco de Zuñiga)
098 Тлакепаке (Tlaquepaque)
099 Толиман (Tolimán)
100 Томатлан (Tomatlán)
101 Тонала (Tonalá)
102 Тонайя (Tonaya)
103 Тонила (Tonila)
104 Тотатиче (Totatiche)
105 Тототлан (Tototlán)
106 Туксакуэско (Tuxcacuesco)
107 Тукскуэка (Tuxcueca)
108 Тукспан (Tuxpan)
109 Унион-де-Сан-Антонио (Unión de San Antonio)
110 Унион-де-Тула (Unión de Tula)
111 Валье-де-Гуадалупе (Valle de Guadalupe)
112 Валье-де-Хуарес (Valle de Juárez)
113 Вилья-Корона (Villa Corona)
114 Вилья-Герреро (Villa Guerrero)
115 Вилья-Идальго (Villa Hidalgo)
116 Вилья-Пурификасьон (Villa Purificación)
117 Яуалика-де-Гонсалес-Гальо (Yahualica de González Gallo)
118 Сакоалько-де-Торрес (Zacoalco de Torres)
119 Сапопан (Zapopan)
120 Сапотильтик (Zapotiltic)
121 Сапотитлан-де-Вадильо (Zapotitlán de Vadillo)
122 Сапотлан-дель-Рей (Zapotlán del Rey)
123 Сапотлан-эль-Гранде (Zapotlán El Grande)
124 Сапотланехо (Zapotlanejo)
125 Сан-Игнасио-Серро-Гордо (San Ignacio Cerro Gordo)

Известные уроженцы и жители

Напишите отзыв о статье "Халиско"

Примечания

  1. [www.jsonline.com/entertainment/tvradio/124549224.html Composer of 'Perry Mason,' 'Bullwinkle Show' themes dies at 88]
  2. [www.latimes.com/local/obituaries/la-me-fred-steiner-20110625-story.html Obituary: Fred Steiner dies at 88; Hollywood composer created 'Perry Mason' theme - LA Times]

Ссылки

  • [www.jalisco.gob.mx/ Официальный сайт]
  • [web.archive.org/web/20051224021450/mesoamerica.narod.ru/civhistjal.html История индейцев штата Халиско]


Отрывок, характеризующий Халиско

Написав по этой азбуке цифрами слова L'empereur Napoleon [император Наполеон], выходит, что сумма этих чисел равна 666 ти и что поэтому Наполеон есть тот зверь, о котором предсказано в Апокалипсисе. Кроме того, написав по этой же азбуке слова quarante deux [сорок два], то есть предел, который был положен зверю глаголати велика и хульна, сумма этих чисел, изображающих quarante deux, опять равна 666 ти, из чего выходит, что предел власти Наполеона наступил в 1812 м году, в котором французскому императору минуло 42 года. Предсказание это очень поразило Пьера, и он часто задавал себе вопрос о том, что именно положит предел власти зверя, то есть Наполеона, и, на основании тех же изображений слов цифрами и вычислениями, старался найти ответ на занимавший его вопрос. Пьер написал в ответе на этот вопрос: L'empereur Alexandre? La nation Russe? [Император Александр? Русский народ?] Он счел буквы, но сумма цифр выходила гораздо больше или меньше 666 ти. Один раз, занимаясь этими вычислениями, он написал свое имя – Comte Pierre Besouhoff; сумма цифр тоже далеко не вышла. Он, изменив орфографию, поставив z вместо s, прибавил de, прибавил article le и все не получал желаемого результата. Тогда ему пришло в голову, что ежели бы ответ на искомый вопрос и заключался в его имени, то в ответе непременно была бы названа его национальность. Он написал Le Russe Besuhoff и, сочтя цифры, получил 671. Только 5 было лишних; 5 означает «е», то самое «е», которое было откинуто в article перед словом L'empereur. Откинув точно так же, хотя и неправильно, «е», Пьер получил искомый ответ; L'Russe Besuhof, равное 666 ти. Открытие это взволновало его. Как, какой связью был он соединен с тем великим событием, которое было предсказано в Апокалипсисе, он не знал; но он ни на минуту не усумнился в этой связи. Его любовь к Ростовой, антихрист, нашествие Наполеона, комета, 666, l'empereur Napoleon и l'Russe Besuhof – все это вместе должно было созреть, разразиться и вывести его из того заколдованного, ничтожного мира московских привычек, в которых, он чувствовал себя плененным, и привести его к великому подвигу и великому счастию.
Пьер накануне того воскресенья, в которое читали молитву, обещал Ростовым привезти им от графа Растопчина, с которым он был хорошо знаком, и воззвание к России, и последние известия из армии. Поутру, заехав к графу Растопчину, Пьер у него застал только что приехавшего курьера из армии.
Курьер был один из знакомых Пьеру московских бальных танцоров.
– Ради бога, не можете ли вы меня облегчить? – сказал курьер, – у меня полна сумка писем к родителям.
В числе этих писем было письмо от Николая Ростова к отцу. Пьер взял это письмо. Кроме того, граф Растопчин дал Пьеру воззвание государя к Москве, только что отпечатанное, последние приказы по армии и свою последнюю афишу. Просмотрев приказы по армии, Пьер нашел в одном из них между известиями о раненых, убитых и награжденных имя Николая Ростова, награжденного Георгием 4 й степени за оказанную храбрость в Островненском деле, и в том же приказе назначение князя Андрея Болконского командиром егерского полка. Хотя ему и не хотелось напоминать Ростовым о Болконском, но Пьер не мог воздержаться от желания порадовать их известием о награждении сына и, оставив у себя воззвание, афишу и другие приказы, с тем чтобы самому привезти их к обеду, послал печатный приказ и письмо к Ростовым.
Разговор с графом Растопчиным, его тон озабоченности и поспешности, встреча с курьером, беззаботно рассказывавшим о том, как дурно идут дела в армии, слухи о найденных в Москве шпионах, о бумаге, ходящей по Москве, в которой сказано, что Наполеон до осени обещает быть в обеих русских столицах, разговор об ожидаемом назавтра приезде государя – все это с новой силой возбуждало в Пьере то чувство волнения и ожидания, которое не оставляло его со времени появления кометы и в особенности с начала войны.
Пьеру давно уже приходила мысль поступить в военную службу, и он бы исполнил ее, ежели бы не мешала ему, во первых, принадлежность его к тому масонскому обществу, с которым он был связан клятвой и которое проповедывало вечный мир и уничтожение войны, и, во вторых, то, что ему, глядя на большое количество москвичей, надевших мундиры и проповедывающих патриотизм, было почему то совестно предпринять такой шаг. Главная же причина, по которой он не приводил в исполнение своего намерения поступить в военную службу, состояла в том неясном представлении, что он l'Russe Besuhof, имеющий значение звериного числа 666, что его участие в великом деле положения предела власти зверю, глаголящему велика и хульна, определено предвечно и что поэтому ему не должно предпринимать ничего и ждать того, что должно совершиться.


У Ростовых, как и всегда по воскресениям, обедал кое кто из близких знакомых.
Пьер приехал раньше, чтобы застать их одних.
Пьер за этот год так потолстел, что он был бы уродлив, ежели бы он не был так велик ростом, крупен членами и не был так силен, что, очевидно, легко носил свою толщину.
Он, пыхтя и что то бормоча про себя, вошел на лестницу. Кучер его уже не спрашивал, дожидаться ли. Он знал, что когда граф у Ростовых, то до двенадцатого часу. Лакеи Ростовых радостно бросились снимать с него плащ и принимать палку и шляпу. Пьер, по привычке клубной, и палку и шляпу оставлял в передней.
Первое лицо, которое он увидал у Ростовых, была Наташа. Еще прежде, чем он увидал ее, он, снимая плащ в передней, услыхал ее. Она пела солфеджи в зале. Он внал, что она не пела со времени своей болезни, и потому звук ее голоса удивил и обрадовал его. Он тихо отворил дверь и увидал Наташу в ее лиловом платье, в котором она была у обедни, прохаживающуюся по комнате и поющую. Она шла задом к нему, когда он отворил дверь, но когда она круто повернулась и увидала его толстое, удивленное лицо, она покраснела и быстро подошла к нему.
– Я хочу попробовать опять петь, – сказала она. – Все таки это занятие, – прибавила она, как будто извиняясь.
– И прекрасно.
– Как я рада, что вы приехали! Я нынче так счастлива! – сказала она с тем прежним оживлением, которого уже давно не видел в ней Пьер. – Вы знаете, Nicolas получил Георгиевский крест. Я так горда за него.
– Как же, я прислал приказ. Ну, я вам не хочу мешать, – прибавил он и хотел пройти в гостиную.
Наташа остановила его.
– Граф, что это, дурно, что я пою? – сказала она, покраснев, но, не спуская глаз, вопросительно глядя на Пьера.
– Нет… Отчего же? Напротив… Но отчего вы меня спрашиваете?
– Я сама не знаю, – быстро отвечала Наташа, – но я ничего бы не хотела сделать, что бы вам не нравилось. Я вам верю во всем. Вы не знаете, как вы для меля важны и как вы много для меня сделали!.. – Она говорила быстро и не замечая того, как Пьер покраснел при этих словах. – Я видела в том же приказе он, Болконский (быстро, шепотом проговорила она это слово), он в России и опять служит. Как вы думаете, – сказала она быстро, видимо, торопясь говорить, потому что она боялась за свои силы, – простит он меня когда нибудь? Не будет он иметь против меня злого чувства? Как вы думаете? Как вы думаете?
– Я думаю… – сказал Пьер. – Ему нечего прощать… Ежели бы я был на его месте… – По связи воспоминаний, Пьер мгновенно перенесся воображением к тому времени, когда он, утешая ее, сказал ей, что ежели бы он был не он, а лучший человек в мире и свободен, то он на коленях просил бы ее руки, и то же чувство жалости, нежности, любви охватило его, и те же слова были у него на устах. Но она не дала ему времени сказать их.
– Да вы – вы, – сказала она, с восторгом произнося это слово вы, – другое дело. Добрее, великодушнее, лучше вас я не знаю человека, и не может быть. Ежели бы вас не было тогда, да и теперь, я не знаю, что бы было со мною, потому что… – Слезы вдруг полились ей в глаза; она повернулась, подняла ноты к глазам, запела и пошла опять ходить по зале.
В это же время из гостиной выбежал Петя.
Петя был теперь красивый, румяный пятнадцатилетний мальчик с толстыми, красными губами, похожий на Наташу. Он готовился в университет, но в последнее время, с товарищем своим Оболенским, тайно решил, что пойдет в гусары.
Петя выскочил к своему тезке, чтобы переговорить о деле.
Он просил его узнать, примут ли его в гусары.
Пьер шел по гостиной, не слушая Петю.
Петя дернул его за руку, чтоб обратить на себя его вниманье.
– Ну что мое дело, Петр Кирилыч. Ради бога! Одна надежда на вас, – говорил Петя.
– Ах да, твое дело. В гусары то? Скажу, скажу. Нынче скажу все.
– Ну что, mon cher, ну что, достали манифест? – спросил старый граф. – А графинюшка была у обедни у Разумовских, молитву новую слышала. Очень хорошая, говорит.
– Достал, – отвечал Пьер. – Завтра государь будет… Необычайное дворянское собрание и, говорят, по десяти с тысячи набор. Да, поздравляю вас.
– Да, да, слава богу. Ну, а из армии что?
– Наши опять отступили. Под Смоленском уже, говорят, – отвечал Пьер.
– Боже мой, боже мой! – сказал граф. – Где же манифест?
– Воззвание! Ах, да! – Пьер стал в карманах искать бумаг и не мог найти их. Продолжая охлопывать карманы, он поцеловал руку у вошедшей графини и беспокойно оглядывался, очевидно, ожидая Наташу, которая не пела больше, но и не приходила в гостиную.
– Ей богу, не знаю, куда я его дел, – сказал он.
– Ну уж, вечно растеряет все, – сказала графиня. Наташа вошла с размягченным, взволнованным лицом и села, молча глядя на Пьера. Как только она вошла в комнату, лицо Пьера, до этого пасмурное, просияло, и он, продолжая отыскивать бумаги, несколько раз взглядывал на нее.