Халифа аль-Гави

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Халифа Мохаммед Ахмед аль-Гави
араб. خليفة محمد أحمد الغويل
Премьер-министр Нового Всеобщего национального конгресса Ливии
31 марта 2015 года — 5 апреля 2016 года
Президент: Нури Абусамэйни
Предшественник: Омар аль-Хаси
 
Вероисповедание: ислам
Рождение: Мисурата
Партия: исламист
Образование: инженер
Деятельность: политик

Халифа Мохаммед Ахмед аль-Гави (араб. خليفة محمد أحمد الغويل‎) — ливийский политический деятель, премьер-министр Нового Всеобщего национального конгресса Ливии с 31 марта 2015 года.





Биография

Молодые годы

Родом из Мисураты, по профессии — инженер[1].

Пост премьер-министра Ливии

После начала второй гражданской войны и бегства международно признанного правительства в Тобрук, в Триполи с помощью вооружённых группировок был создан Новый Всеобщий национальный конгресс, претендующий на преемственность от Всеобщего национального конгресса, депутат которого, Халифа аль-Гави был назначен помощником самопровозглашённого премьер-министра Омара аль-Хасси[2][3]. 31 марта 2015 года аль-Хасси был вынесен вотум недоверия по причине завышения им доходов правительства, после чего аль-Гави был назначен временно исполняющим обязанности премьер-министра Нового ВНК Ливии[4][5][6].

23 апреля, после серии крушений кораблей с африканскими беженцами в Средиземном море, аль-Гави заявил о том, что береговая охрана за последние несколько дней задержала около 400 африканцев, пытавшихся нелегально уплыть в Европу, и добавив, что в лагерях по всей Ливии живет примерно 17 тысяч мигрантов, из которых лишь около 5% удалось достигнуть суши[7]. 28 мая в интервью изданию «The Independent» аль-Гави сказал, что Ливия готова отразить любую военную акцию Европейского союза по пресечению деятельности контрабандистов, перевозящих мигрантов из Северной Африки по Средиземному морю, отметив, что «Европа и Америка должны признать наше правительство национального спасения: мы контролируем 85 процентов страны, где возникают эти вопросы» и «Западу нужно разговаривать с нами о миграции, об «Исламском государстве» для того, чтобы предотвратить ухудшение ситуации»[8][9].

8 октября 2015 года, на пресс-конференции по итогам мирных переговоров в Схирате (Марокко), специальный посланник ООН по Ливии[en] Бернардино Леон[en] объявил о создании нового правительства национального единства Ливии под руководством премьер-министра Файеза Сараджа[10][11][12][13]. Несмотря на это, ни одна из сторон конфликта не приняла создание правительства национального единства[14], и в тот же день аль-Гави провёл встречу с делегацией Государственной думы Российской Федерации во главе с депутатом Адамом Делимхановым, передавшим личное послание главы Чеченской республики Рамзана Кадырова в рамках переговоров по освобождению граждан России с нефтеналивного танкера «Механик Чеботарёв», задержанного 16 сентября у берегов Ливии за контрабанду нефти[15][16][17]. 12 октября аль-Гави посетил Чечню с ответным визитом по приглашению Кадырова, и в городе Грозном обсудил с ним возможности взаимодействия в антитеррористической сфере и других областях, находящиеся в интересах двух стран и двух братских народов, при том, что его правительство контролирует 85 % территории страны, а Кадыров в свою очередь попросил передать благодарность председателю Нового Всеобщего национального конгресса Ливии Нури Абусамэйни за содействие в решении вопроса с судном «Механик Чеботарёв», получив в ответ от аль-Гави заверения, что его экипаж будет освобождён в самые ближайшие дни[18][19][20][21][22][14][23][24]. 18 декабря Кадыров сообщил, что экипаж танкера «Механик Чеботарев» прибыл в Москву в сопровождении представителей ливийского руководства, однако три человека изъявили желание остаться на судне, что подтвердили в министерстве иностранных дел Российской Федерации[25][26]. В тот же день в здании МИД РФ состоялась встреча делегации Ливии под руководством аль-Гави со специальным представителем президента РФ по Ближнему Востоку и странам Африки и заместителем министра иностранных дел РФ Михаилом Богдановым, председателем комитета по международным делам Совета Федерации Константином Косачевым, депутатами Государственной думы Адамом Делимхановым и Шамсаилом Саралиевым, членом Совета Федерации Сулейманом Геремеевым[27][28]. 22 декабря министр иностранных дел РФ Сергей Лавров принял аль-Гави и обсудил с ним текущую ситуацию в Ливии[29][30]. Лавров выразил признательность за содействие в освобождении экипажа танкера, а премьер исламистского правительства аль-Гави попросил Россию предоставить Ливии помощь в борьбе с терроризмом и радикализмом[31][32][33], однако только после формирования правительства национального единства[34]. Соответствующее соглашение было подписано 17 декабря делегатами двух ливийских правительств в Схирате (Марокко)[35], а 23 декабря было единогласно одобрено всеми пятнадцатью членами Совета Безопасности ООН[36].

30 марта 2016 года, Фаиз Сарадж — председатель правительства национального единства, созданного при посредничестве ООН, США и ЕС, вместе с семью членами президентского совета прибыл по морю из тунисского порта Сфакс в Триполи, где был встречен ликующими толпами ливийцев[37][38][39]. 1 апреля правительство взяло под свой контроль главные министерства, аль-Гави сбежал в Мисурату[40] и в тот же день на него были наложены экономические санкции ЕС[41]. 5 апреля 2016 года правительство национального спасения во главе с аль-Гави объявило о самороспуске, поставив «интересы страны выше борьбы за власть»[42]. 19 апреля министерство финансов США наложило на аль-Гави экономические санкции чтобы заставить его подчиниться правительству национального единства во главе с Сараджем[41].

Напишите отзыв о статье "Халифа аль-Гави"

Примечания

  1. [www.themiddleeastmagazine.com/wp-mideastmag-live/2015/04/gnc-appoints-new-prime-minister-in-western-libya/ GNC appoints new Prime Minister in Western Libya]. The Middle East (англ.) (11 апреля 2015). Проверено 23 апреля 2015.
  2. [www.bbc.com/news/world-middle-east-32137285 Libya crisis: Head of Islamist Tripoli government fired], BBC News (31 марта 2015). Проверено 14 апреля 2015.
  3. [gulfnews.com/news/mena/libya/tripoli-pm-rejects-dismissal-by-islamist-parliament-1.1483587 Tripoli PM rejects dismissal by Islamist parliament]. Gulf News (англ.) (1 апреля 2015). Проверено 23 апреля 2015.
  4. Daragahi, Borzou. [www.ft.com/intl/cms/s/0/806d5e6e-d7e6-11e4-80de-00144feab7de.html#axzz3W0uHHx2J Tripoli authority sacks prime minister], Financial Times (31 марта 2015). Проверено 14 апреля 2015.
  5. Daragahi, Borzou. [www.ft.com/intl/cms/s/0/38cc4400-d861-11e4-ba53-00144feab7de.html#axzz3W7Nq5uvT Head of Libya’s Islamist-backed government rejects dismissal], Financial Times (1 апреля 2015). Проверено 14 апреля 2015.
  6. [www.nytimes.com/2015/04/01/world/middleeast/provisional-government-in-libyan-capital-forces-out-its-own-prime-minister.html Provisional Government in Libyan Capital Forces Out Its Own Prime Minister]. The New York Times (31 марта 2015). Проверено 23 апреля 2015.
  7. [www.bbc.co.uk/russian/rolling_news/2015/04/150422_rn_libya_migrants_efforts Власти Триполи: мы не даем мигрантам уплыть в Европу]. BBC Russian (23 апреля 2015). Проверено 23 апреля 2015.
  8. [www.independent.co.uk/news/world/africa/mediterranean-migrant-crisis-if-europe-thinks-bombing-boats-will-stop-smuggling-it-will-not-we-will-defend-ourselves-says-tripoli-pm-10283031.html Mediterranean migrant crisis: 'If Europe thinks bombing boats will stop smuggling, it will not. We will defend ourselves,' says Tripoli PM]. The Independent (28 мая 2015). Проверено 28 мая 2015.
  9. [lenta.ru/news/2015/05/29/self_defence/ Глава непризнанного правительства Ливии пообещал защитить страну от вторжения ЕС]. Lenta.ru (29 мая 2015). Проверено 28 мая 2015.
  10. [unsmil.unmissions.org/Default.aspx?ctl=Details&tabid=3543&mid=6187&ItemID=2099277 Names of Government of National Accord Proposed]. Миссия Объединённых Наций по поддержке в Ливии (8 октября 2015). Проверено 10 октября 2015.
  11. [sputniknews.com/politics/20151009/1028245936/structure-of-libyan-unity-government-geography.html Proposed Structure of Libyan Unity Gov't Reflects Country's Geography]. Sputnik[en] (9 октября 2015). Проверено 10 октября 2015.
  12. [cctv-africa.com/2015/10/09/un-unveils-unity-government-to-end-libya-crisis/ UN unveils unity government to end Libya crisis]. CCTV News (9 октября 2015). Проверено 10 октября 2015.
  13. [lenta.ru/news/2015/10/09/livia/ Правительство национального единства Ливии возглавит Файез Саррадж]. Lenta.ru (9 октября 2015). Проверено 10 октября 2015.
  14. 1 2 [www.vz.ru/news/2015/10/12/771988.html Кадыров рассказал об отношении Триполи к Западу и России]. Газета «Взгляд» (12 октября 2015). Проверено 13 октября 2015.
  15. [www.pm.gov.ly/news/item/3265-استقبال-رئيس-مجلس-الوزراء-المهندس-خليفة-الغويل-ومجموعة-من-وزراء-حكومة-الانقاذ-الوطني-ومستشاريه-مع-وفد-عن-البرلمان-الروسي-مجلس-الدوما-الروسية.html استقبال رئيس مجلس الوزراء المهندس " خليفة الغويل" ومجموعة من وزراء حكومة الانقاذ الوطني ومستشاريه مع وفد عن البرلمان الروسي" مجلس الدوما الروسية"]. Правительство национального спасения Ливии (8 октября 2015). Проверено 10 октября 2015.
  16. [www.chechnya.gov.ru/page.php?r=126&id=17168 При посредничестве Рамзана Кадырова освобожден один из российских матросов в Ливии]. Правительство Чечни (12 октября 2015). Проверено 13 октября 2015.
  17. [www.stav.kp.ru/daily/26444/3315406/ Рамзан Кадыров добился освобождения задержанного в Ливии российского моряка]. Комсомольская правда (13 октября 2015). Проверено 13 октября 2015.
  18. [www.chechnya.gov.ru/page.php?r=126&id=17169 Рамзан Кадыров: «Весь экипаж российского танкера в Ливии скоро будет освобожден»]. Правительство Чечни (12 октября 2015). Проверено 13 октября 2015.
  19. [www.pm.gov.ly/news/item/3274-زيارة-رئيس-مجلس-الوزراء-بحكومة-الإنقاذ-الوطني-إلى-جمهورية-الشيشان.html زيارة رئيس مجلس الوزراء بحكومة الإنقاذ الوطني إلى جمهورية الشيشان]. Правительство национального спасения Ливии (12 октября 2015). Проверено 13 октября 2015.
  20. [www.pm.gov.ly/news/item/3276-رئيس-جمهورية-الشيشان-يستقبل-رئيس-حكومة-الإنقاذ-الوطني.html رئيس جمهورية الشيشان يستقبل رئيس حكومة الإنقاذ الوطني ..]. Правительство национального спасения Ливии (13 октября 2015). Проверено 13 октября 2015.
  21. [grozny.tv/news.php?id=8144 В Грозный прибыл премьер-министр Нового Всеобщего национального конгресса Ливии Халифа аль-Гави]. Телеканал «Грозный» (12 октября 2015). Проверено 13 октября 2015.
  22. [www.rg.ru/2015/10/13/reg-skfo/tanker-anons.html Кадыров помог освободить всех моряков "Механика Чеботарева"]. Российская газета (13 октября 2015). Проверено 13 октября 2015.
  23. [lifenews.ru/news/164219 Ливийцы используют опыт чеченских силовиков для борьбы с ИГИЛ]. LifeNews (13 октября 2015). Проверено 13 октября 2015.
  24. [lifenews.ru/news/164220 Премьер-министр Ливии пообещал Кадырову освободить моряков с танкера]. LifeNews (13 октября 2014). Проверено 13 октября 2015.
  25. [lenta.ru/news/2015/12/18/tanker/ Кадыров заявил об освобождении экипажа российского танкера в Ливии]. Lenta.ru (18 декабря 2015). Проверено 24 декабря 2015.
  26. [lenta.ru/news/2015/12/18/mid/ МИД рассказал о трех оставшихся в плену членах экипажа «Механика Чеботарева»]. Lenta.ru (19 декабря 2015). Проверено 24 декабря 2015.
  27. [www.mid.ru/foreign_policy/news/-/asset_publisher/cKNonkJE02Bw/content/id/1990545 Об освобождении задержанных в Ливии российских моряков - членов экипажа танкера «Механик Чеботарев»]. Министерство иностранных дел Российской Федерации (18 декабря 2015). Проверено 24 декабря 2015.
  28. [www.pm.gov.ly/news/item/3332-دعوة-رسمية-من-الخارجية-الروسية-،-لزيارة-معالي-رئيس-الوزراء-السيد-خليفة-محمد-الغويل.html دعوة رسمية من الخارجية الروسية ، لزيارة معالي رئيس الوزراء (السيد : خليفة محمد الغويل]. Правительство национального спасения Ливии (19 декабря 2015). Проверено 24 декабря 2015.
  29. [www.mid.ru/foreign_policy/news/-/asset_publisher/cKNonkJE02Bw/content/id/1991959 О встрече Министра иностранных дел России С.В.Лаврова с главой ливийского правительства в Триполи Х.Гвейлом]. Министерство иностранных дел Российской Федерации (22 декабря 2015). Проверено 24 декабря 2015.
  30. [www.pm.gov.ly/news/item/3337-رئيس-حكومة-الإنقاذ-يجتمع-مع-وزير-خارجية-جمهورية-روسيا-الاتحادية.html رئيس حكومة الإنقاذ يجتمع مع وزير خارجية جمهورية روسيا الاتحادية ..]. Правительство национального спасения Ливии (22 декабря 2015). Проверено 24 декабря 2015.
  31. [news.yahoo.com/tripoli-premier-discusses-libya-situation-russia-fm-171808033.html Tripoli 'premier' discusses Libya situation with Russia FM]. Agence France-Presse (22 декабря 2015). Проверено 24 декабря 2015.
  32. [ria.ru/world/20151222/1346992038.html Лавров поблагодарил власти Ливии за помощь в освобождении моряков]. РИА Новости (22 декабря 2015). Проверено 24 декабря 2015.
  33. [ria.ru/world/20151222/1346982965.html Премьер Ливии: Россия выразила готовность помочь стране в борьбе с ИГ]. РИА Новости (22 декабря 2015). Проверено 24 декабря 2015.
  34. [lenta.ru/news/2015/12/21/help_need_ask/ Ливия назвала условие запроса военной помощи от России]. Lenta.ru (21 декабря 2015). Проверено 24 декабря 2015.
  35. [lenta.ru/news/2015/12/17/tribruk_government/ Оба ливийских правительства подписали соглашение об объединении]. Lenta.ru (17 декабря 2015). Проверено 24 декабря 2015.
  36. [lenta.ru/news/2015/12/23/libya/ Совбез ООН одобрил договоренность о создании единого правительства Ливии]. Lenta.ru (23 декабря 2015). Проверено 24 декабря 2015.
  37. [www.dailymail.co.uk/wires/afp/article-3518986/Support-grows-Libyas-new-unity-government.html Support grows for Libya's new unity government]. Daily Mail (1 апреля 2016). Проверено 2 сентября 2016.
  38. [www.aljazeera.com/news/2016/03/libya-backed-unity-government-arrives-tripoli-160330125804929.html Libya's UN-backed government sails into Tripoli]. Аль-Джазира (31 марта 2016). Проверено 2 сентября 2016.
  39. [www.theguardian.com/world/2016/mar/30/chief-libyas-un-backed-government-fayez-sarraj-arrives-tripoli Chief of Libya's new UN-backed government arrives in Tripoli]. The Guardian (31 марта 2016). Проверено 2 сентября 2016.
  40. [www.libyaherald.com/2016/03/31/rebel-tripoli-administration-vanishes-ghwell-flees-to-misrata/ Rebel Tripoli administration vanishes]. Libya Herald (31 марта 2016). Проверено 2 сентября 2016.
  41. 1 2 [www.nytimes.com/2016/04/20/world/middleeast/us-libya-sanctions-unity-government.html?_r=0 U.S. Penalizes Libyan Politician in Effort to Bolster Unity Government]. The New York Times (19 апреля 2016). Проверено 2 сентября 2016.
  42. [www.libyanexpress.com/tripolis-national-salvation-government-quits/ Tripoli’s National Salvation Government quits]. Libyan Express (5 апреля 2016). Проверено 2 сентября 2016.

Ссылки

  • [www.pm.gov.ly/ Сайт Правительства национального спасения Ливии]

Отрывок, характеризующий Халифа аль-Гави

Х
8 го сентября в сарай к пленным вошел очень важный офицер, судя по почтительности, с которой с ним обращались караульные. Офицер этот, вероятно, штабный, с списком в руках, сделал перекличку всем русским, назвав Пьера: celui qui n'avoue pas son nom [тот, который не говорит своего имени]. И, равнодушно и лениво оглядев всех пленных, он приказал караульному офицеру прилично одеть и прибрать их, прежде чем вести к маршалу. Через час прибыла рота солдат, и Пьера с другими тринадцатью повели на Девичье поле. День был ясный, солнечный после дождя, и воздух был необыкновенно чист. Дым не стлался низом, как в тот день, когда Пьера вывели из гауптвахты Зубовского вала; дым поднимался столбами в чистом воздухе. Огня пожаров нигде не было видно, но со всех сторон поднимались столбы дыма, и вся Москва, все, что только мог видеть Пьер, было одно пожарище. Со всех сторон виднелись пустыри с печами и трубами и изредка обгорелые стены каменных домов. Пьер приглядывался к пожарищам и не узнавал знакомых кварталов города. Кое где виднелись уцелевшие церкви. Кремль, неразрушенный, белел издалека с своими башнями и Иваном Великим. Вблизи весело блестел купол Ново Девичьего монастыря, и особенно звонко слышался оттуда благовест. Благовест этот напомнил Пьеру, что было воскресенье и праздник рождества богородицы. Но казалось, некому было праздновать этот праздник: везде было разоренье пожарища, и из русского народа встречались только изредка оборванные, испуганные люди, которые прятались при виде французов.
Очевидно, русское гнездо было разорено и уничтожено; но за уничтожением этого русского порядка жизни Пьер бессознательно чувствовал, что над этим разоренным гнездом установился свой, совсем другой, но твердый французский порядок. Он чувствовал это по виду тех, бодро и весело, правильными рядами шедших солдат, которые конвоировали его с другими преступниками; он чувствовал это по виду какого то важного французского чиновника в парной коляске, управляемой солдатом, проехавшего ему навстречу. Он это чувствовал по веселым звукам полковой музыки, доносившимся с левой стороны поля, и в особенности он чувствовал и понимал это по тому списку, который, перекликая пленных, прочел нынче утром приезжавший французский офицер. Пьер был взят одними солдатами, отведен в одно, в другое место с десятками других людей; казалось, они могли бы забыть про него, смешать его с другими. Но нет: ответы его, данные на допросе, вернулись к нему в форме наименования его: celui qui n'avoue pas son nom. И под этим названием, которое страшно было Пьеру, его теперь вели куда то, с несомненной уверенностью, написанною на их лицах, что все остальные пленные и он были те самые, которых нужно, и что их ведут туда, куда нужно. Пьер чувствовал себя ничтожной щепкой, попавшей в колеса неизвестной ему, но правильно действующей машины.
Пьера с другими преступниками привели на правую сторону Девичьего поля, недалеко от монастыря, к большому белому дому с огромным садом. Это был дом князя Щербатова, в котором Пьер часто прежде бывал у хозяина и в котором теперь, как он узнал из разговора солдат, стоял маршал, герцог Экмюльский.
Их подвели к крыльцу и по одному стали вводить в дом. Пьера ввели шестым. Через стеклянную галерею, сени, переднюю, знакомые Пьеру, его ввели в длинный низкий кабинет, у дверей которого стоял адъютант.
Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил:
– Qui etes vous? [Кто вы такой?]
Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.
– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.
Пьер дрожащим, прерывающимся голосом стал приводить доказательства справедливости своего показания.
Но в это время вошел адъютант и что то доложил Даву.
Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. Он, видимо, совсем забыл о Пьере.
Когда адъютант напомнил ему о пленном, он, нахмурившись, кивнул в сторону Пьера и сказал, чтобы его вели. Но куда должны были его вести – Пьер не знал: назад в балаган или на приготовленное место казни, которое, проходя по Девичьему полю, ему показывали товарищи.
Он обернул голову и видел, что адъютант переспрашивал что то.
– Oui, sans doute! [Да, разумеется!] – сказал Даву, но что «да», Пьер не знал.
Пьер не помнил, как, долго ли он шел и куда. Он, в состоянии совершенного бессмыслия и отупления, ничего не видя вокруг себя, передвигал ногами вместе с другими до тех пор, пока все остановились, и он остановился. Одна мысль за все это время была в голове Пьера. Это была мысль о том: кто, кто же, наконец, приговорил его к казни. Это были не те люди, которые допрашивали его в комиссии: из них ни один не хотел и, очевидно, не мог этого сделать. Это был не Даву, который так человечески посмотрел на него. Еще бы одна минута, и Даву понял бы, что они делают дурно, но этой минуте помешал адъютант, который вошел. И адъютант этот, очевидно, не хотел ничего худого, но он мог бы не войти. Кто же это, наконец, казнил, убивал, лишал жизни его – Пьера со всеми его воспоминаниями, стремлениями, надеждами, мыслями? Кто делал это? И Пьер чувствовал, что это был никто.
Это был порядок, склад обстоятельств.
Порядок какой то убивал его – Пьера, лишал его жизни, всего, уничтожал его.


От дома князя Щербатова пленных повели прямо вниз по Девичьему полю, левее Девичьего монастыря и подвели к огороду, на котором стоял столб. За столбом была вырыта большая яма с свежевыкопанной землей, и около ямы и столба полукругом стояла большая толпа народа. Толпа состояла из малого числа русских и большого числа наполеоновских войск вне строя: немцев, итальянцев и французов в разнородных мундирах. Справа и слева столба стояли фронты французских войск в синих мундирах с красными эполетами, в штиблетах и киверах.
Преступников расставили по известному порядку, который был в списке (Пьер стоял шестым), и подвели к столбу. Несколько барабанов вдруг ударили с двух сторон, и Пьер почувствовал, что с этим звуком как будто оторвалась часть его души. Он потерял способность думать и соображать. Он только мог видеть и слышать. И только одно желание было у него – желание, чтобы поскорее сделалось что то страшное, что должно было быть сделано. Пьер оглядывался на своих товарищей и рассматривал их.
Два человека с края были бритые острожные. Один высокий, худой; другой черный, мохнатый, мускулистый, с приплюснутым носом. Третий был дворовый, лет сорока пяти, с седеющими волосами и полным, хорошо откормленным телом. Четвертый был мужик, очень красивый, с окладистой русой бородой и черными глазами. Пятый был фабричный, желтый, худой малый, лет восемнадцати, в халате.
Пьер слышал, что французы совещались, как стрелять – по одному или по два? «По два», – холодно спокойно отвечал старший офицер. Сделалось передвижение в рядах солдат, и заметно было, что все торопились, – и торопились не так, как торопятся, чтобы сделать понятное для всех дело, но так, как торопятся, чтобы окончить необходимое, но неприятное и непостижимое дело.
Чиновник француз в шарфе подошел к правой стороне шеренги преступников в прочел по русски и по французски приговор.
Потом две пары французов подошли к преступникам и взяли, по указанию офицера, двух острожных, стоявших с края. Острожные, подойдя к столбу, остановились и, пока принесли мешки, молча смотрели вокруг себя, как смотрит подбитый зверь на подходящего охотника. Один все крестился, другой чесал спину и делал губами движение, подобное улыбке. Солдаты, торопясь руками, стали завязывать им глаза, надевать мешки и привязывать к столбу.
Двенадцать человек стрелков с ружьями мерным, твердым шагом вышли из за рядов и остановились в восьми шагах от столба. Пьер отвернулся, чтобы не видать того, что будет. Вдруг послышался треск и грохот, показавшиеся Пьеру громче самых страшных ударов грома, и он оглянулся. Был дым, и французы с бледными лицами и дрожащими руками что то делали у ямы. Повели других двух. Так же, такими же глазами и эти двое смотрели на всех, тщетно, одними глазами, молча, прося защиты и, видимо, не понимая и не веря тому, что будет. Они не могли верить, потому что они одни знали, что такое была для них их жизнь, и потому не понимали и не верили, чтобы можно было отнять ее.
Пьер хотел не смотреть и опять отвернулся; но опять как будто ужасный взрыв поразил его слух, и вместе с этими звуками он увидал дым, чью то кровь и бледные испуганные лица французов, опять что то делавших у столба, дрожащими руками толкая друг друга. Пьер, тяжело дыша, оглядывался вокруг себя, как будто спрашивая: что это такое? Тот же вопрос был и во всех взглядах, которые встречались со взглядом Пьера.
На всех лицах русских, на лицах французских солдат, офицеров, всех без исключения, он читал такой же испуг, ужас и борьбу, какие были в его сердце. «Да кто жо это делает наконец? Они все страдают так же, как и я. Кто же? Кто же?» – на секунду блеснуло в душе Пьера.
– Tirailleurs du 86 me, en avant! [Стрелки 86 го, вперед!] – прокричал кто то. Повели пятого, стоявшего рядом с Пьером, – одного. Пьер не понял того, что он спасен, что он и все остальные были приведены сюда только для присутствия при казни. Он со все возраставшим ужасом, не ощущая ни радости, ни успокоения, смотрел на то, что делалось. Пятый был фабричный в халате. Только что до него дотронулись, как он в ужасе отпрыгнул и схватился за Пьера (Пьер вздрогнул и оторвался от него). Фабричный не мог идти. Его тащили под мышки, и он что то кричал. Когда его подвели к столбу, он вдруг замолк. Он как будто вдруг что то понял. То ли он понял, что напрасно кричать, или то, что невозможно, чтобы его убили люди, но он стал у столба, ожидая повязки вместе с другими и, как подстреленный зверь, оглядываясь вокруг себя блестящими глазами.
Пьер уже не мог взять на себя отвернуться и закрыть глаза. Любопытство и волнение его и всей толпы при этом пятом убийстве дошло до высшей степени. Так же как и другие, этот пятый казался спокоен: он запахивал халат и почесывал одной босой ногой о другую.
Когда ему стали завязывать глаза, он поправил сам узел на затылке, который резал ему; потом, когда прислонили его к окровавленному столбу, он завалился назад, и, так как ему в этом положении было неловко, он поправился и, ровно поставив ноги, покойно прислонился. Пьер не сводил с него глаз, не упуская ни малейшего движения.
Должно быть, послышалась команда, должно быть, после команды раздались выстрелы восьми ружей. Но Пьер, сколько он ни старался вспомнить потом, не слыхал ни малейшего звука от выстрелов. Он видел только, как почему то вдруг опустился на веревках фабричный, как показалась кровь в двух местах и как самые веревки, от тяжести повисшего тела, распустились и фабричный, неестественно опустив голову и подвернув ногу, сел. Пьер подбежал к столбу. Никто не удерживал его. Вокруг фабричного что то делали испуганные, бледные люди. У одного старого усатого француза тряслась нижняя челюсть, когда он отвязывал веревки. Тело спустилось. Солдаты неловко и торопливо потащили его за столб и стали сталкивать в яму.
Все, очевидно, несомненно знали, что они были преступники, которым надо было скорее скрыть следы своего преступления.
Пьер заглянул в яму и увидел, что фабричный лежал там коленами кверху, близко к голове, одно плечо выше другого. И это плечо судорожно, равномерно опускалось и поднималось. Но уже лопатины земли сыпались на все тело. Один из солдат сердито, злобно и болезненно крикнул на Пьера, чтобы он вернулся. Но Пьер не понял его и стоял у столба, и никто не отгонял его.