Халлидей, Дейв
Дейв Халлидей | ||
Общая информация | ||
Полное имя | Дэвид Халлидей | |
Родился | 11 декабря 1901 Дамфрис, Шотландия | |
Умер | 8 января 1970 (68 лет) Дамфрис, Шотландия | |
Гражданство | Шотландия | |
Позиция | нападающий | |
Карьера | ||
Молодёжные клубы | ||
1919—1920 | Куин оф зе Саут | 19 (13) |
Клубная карьера* | ||
1920—1921 | Сент-Миррен | 13 (2) |
1921—1925 | Данди | 126 (90) |
1925—1929 | Сандерленд | 166 (155) |
1929—1930 | Арсенал | 15 (8) |
1930—1934 | Манчестер Сити | 76 (47) |
1934—1935 | Клэптон Ориент[1] | 53 (33) |
Тренерская карьера | ||
1935—1938 | Йовил Таун | |
1938—1955 | Абердин | |
1955—1958 | Лестер Сити | |
* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.
|
Дэвид «Дейв» Халлидей (англ. David «Dave» Halliday, 11 декабря 1901 год[2]а, Дамфрис, Шотландия — 8 января 1970, Дамфрис, Шотландия) — шотландский футболист, центральный нападающий, и тренер. Лучший бомбардир Первого дивизиона чемпионата Шотландии в сезоне 1923/24. Один из лучших бомбардиров английского Первого дивизиона за всю историю. В составе «Сандерленда» в чемпионате не забивал меньше 35 голов за сезон. Лучший бомбардиром Первого дивизиона в сезоне 1928/29. Как тренер — чемпион Шотландии с «Абердином».
Содержание
Карьера игрока
Дейв Халлидей родился 11 декабря 1901 года в Дамфрисе. Окончил начальную школу Ноблехилл, во время обучения в которой начал заниматься футболом в детских командах. Среднее образование закончил в Дамфрисской академии[3]. Он планировал стать автомехаником, для чего поступил на завод автопроизводителя «Arrol-Johnston» учеником. На заводе совмещал учёбу с игрой за заводскую команду, которая вместе с двумя другими командами объединилась 21 марта 1919 года в команду «Куин оф зе Саут».
«Куин оф зе Саут»
«Сент-Миррен»
«Данди»
«Сандерленд»
«Арсенал»
«Манчестер Сити»
«Клэптон Ориент»
Тренерская карьера
«Йовил Таун»
«Абердин»
«Лестер Сити»
Достижения
Как игрок
Чемпион Англии (1) — 1913
Финалист Кубка Англии (2) — 1913, 1927
Лучший бомбардир Футбольной Лиги (первый дивизион) (1) — 1923
Как тренер
Статистика выступлений
Клуб | Сезон | Чемпионат | Кубок | Всего | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Матчи | Голы | Матчи | Голы | Матчи | Голы | ||
Куин оф зе Саут | 1919/20 | 19 | 13 | 0 | 0 | 19 | 13 |
Сент-Миррен | 1920/21 | 13 | 2 | 0 | 0 | 13 | 2 |
Данди | 1921/22 | 28 | 23 | 3 | 2 | 31 | 25 |
1922/23 | 26 | 10 | 8 | 5 | 34 | 15 | |
1923/24 | 36 | 38 | 3 | 1 | 39 | 39 | |
1924/25 | 36 | 19 | 7 | 5 | 43 | 24 | |
За всё время | 126 | 90 | 21 | 13 | 147 | 103 | |
Сандерленд | 1925/26 | 42 | 38 | 4 | 4 | 46 | 42 |
1926/27 | 33 | 35 | 1 | 1 | 34 | 36 | |
1927/28 | 38 | 35 | 3 | 4 | 41 | 39 | |
1928/29 | 42 | 43 | 1 | 0 | 43 | 43 | |
1929/30 | 11 | 4 | 0 | 0 | 11 | 4 | |
За всё время | 166 | 155 | 9 | 9 | 175 | 164 | |
Арсенал | 1929/30 | 15 | 8 | 0 | 0 | 15 | 8 |
Манчестер Сити | 1930/31 | 24 | 14 | 1 | 0 | 25 | 14 |
1931/32 | 40 | 28 | 5 | 4 | 45 | 32 | |
1932/33 | 8 | 3 | 0 | 0 | 8 | 3 | |
1933/34 | 4 | 2 | 0 | 0 | 4 | 2 | |
За всё время | 76 | 47 | 6 | 4 | 82 | 51 | |
Клэптон Ориент | 1933/34 | 21 | 19 | 1 | 0 | 22 | 19 |
1934/35 | 32 | 14 | 2 | 3 | 34 | 17 | |
За всё время | 53 | 33 | 3 | 3 | 56 | 36 | |
За всё время | 468 | 340 | 39 | 29 | 492 | 369 |
Напишите отзыв о статье "Халлидей, Дейв"
Примечания
- ↑ До 1937 «Лейтон Ориент» базировался в Клэптоне и назывался «Клэптон Ориент»
- ↑ В некоторых источниках указывается дата 11 сентября 1897 года
- ↑ [qosfc.com/new_legendsview.aspx?playerid=1048 Queens Legends] (англ.). Queen of The South Football Club. Проверено 28 марта 2013. [www.webcitation.org/66eEaZkKK Архивировано из первоисточника 3 апреля 2012].
Тренеры футбольного клуба «Абердин»
|
---|
Филип (1903—1923) • Траверс (1923—1938) • Халлидей (1938—1955) • Шоу (1955—1959) • Пирсон (1959—1965) • Тернбулл (1965—1971) • Бонтрон (1971—1975) • Маклауд (1975—1977) • Макнилл (1977—1978) • Фергюсон (1978—1986) • Портерфилд (1986—1988) • Смит и Скотт (1988—1991) • Смит (1991—1992) • В. Миллер (1992—1995) • Эйткен (1995—1997) • А. Миллер (1997—1998) • Баркиншоу (1998—1999) • Хегарти (1999) • Сковдаль (1999—2002) • Спэйрс (2002) • Патерсон (2002—2004) • Колдервуд (2004—2009) • Макги (2009—2010) • Браун (2010—2013) • Макиннес (2013 — н. в.) |
Тренеры футбольного клуба «Лестер Сити»
|
---|
Кларк (1896—1897) • Джонсон (1898—1907) • Блессингтон (1907—1909) • Эйткен (1909—1911) • Бэрлетт (1912—1914) • Ходж (1919—1926) • Орр (1926—1932) • Ходж (1932—1934) • Локхед (1934—1936) • Уомэк (1936—1939) • Бромилоу (1939—1945) • Мэйзер (1945—1946) • Данкан (1946—1949) • Баллок (1949—1955) • Халлидей (1955—1958) • Гиллис (1959—1968) • О’Фаррелл (1968—1971) • Блумфилд (1971—1977) • Маклинток (1977—1978) • Макфэрлэйн (и.о.) (1978) • Уоллес (1978—1982) • Майлн (1982—1986) • Гамильтон (1986—1987) • Плит (1987—1991) • Ли (и.о.) (1991) • Литтл (1991—1994) • Макдональд (и.о.) (1994) • Макги (1994—1995) • О’Нил (1995—2000) • Тейлор (2000—2001) • Паркер (и.о.) (2001) • Бассетт (2001—2002) • Адамс (2002—2004) • Бассетт (и.о.) (2004) • Левейн (2004—2006) • Келли (2006—2007) • Уортингтон (2007) • Аллен (2007) • Биглхоул, Радкин и Стоуэлл (и.о.) (2007) • Мегсон (2007) • Барроуз и Тэггэрт (и.о.) (2007) • Холлоуэй (2007—2008) • Пирсон (2008—2010) • Соуза (2010) • Эрикссон (2010—2011) • Пирсон (2011—2015) • Раньери (2015—н.в.) |
|
|
Отрывок, характеризующий Халлидей, Дейв
Он сел против Пьера.– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
- Родившиеся 11 декабря
- Родившиеся в 1901 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Дамфрисе
- Умершие 8 января
- Умершие в 1970 году
- Умершие в Дамфрисе
- Футбольные тренеры по алфавиту
- Спортсмены по алфавиту
- Футболисты по алфавиту
- Футболисты Шотландии
- Игроки ФК «Сент-Миррен»
- Игроки ФК «Данди»
- Игроки ФК «Сандерленд»
- Игроки ФК «Арсенал» Лондон
- Игроки ФК «Манчестер Сити»
- Игроки ФК «Лейтон Ориент»
- Футбольные тренеры Шотландии
- Тренеры ФК «Йовил Таун»
- Тренеры ФК «Абердин»
- Тренеры ФК «Лестер Сити»