Халл (Квебек)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск


Халл (фр. Hull [ʏll]) — центральный и самый старый из районов города Гатино, Квебек, Канада. Расположен на западном берегу реки Гатино и северном берегу реки Оттава, непосредственно напротив центра Оттавы. В Халле вдоль берега расположены небоскрёбы федеральных правительственных зданий Канады. До включения 1 января 2002 года в состав Гатино Халл являлся самостоятельным городом. Назван в честь британского города Кингстон-апон-Халл (неофициально — Халл).





География

Халл расположен у слияния рек Гатино и Оттава. Навигация вдоль Халла по реке Оттава всё ещё затруднена ввиду наличия на последней многочисленных порогов.

Демография

Согласно переписи 2001 года, в Халле проживало 66246 жителей. Около 80 % жителей Халла считают родным французский язык, около 9 % — английский.

История до 2002 г.

В начале 19 в. Филемон Райт, переселившийся из США, основал на месте Халла посёлок Райтстаун. Довольно скоро Райт создал несколько успешных предприятий, и посёлок стал быстро расти. Сооружение канала Ридо в 1830-е гг. перенесло центр экономической активности в соседнюю Оттаву.

Большой вклад в промышленное развитие Халла во второй половине 19 в. внёс Эзра Батлер Эдди, который также избирался мэром города. Его завод до настоящего времени стоит на набережной Оттавы у моста Портаж.

От первоначального поселения 1800 г. не осталось никаких следов, поскольку Старый Халл был полностью уничтожен в ходе пожара 1900 г., также уничтожившего старый мост Шодьер через остров Виктория, соединявший Халл с Оттавой. На месте старого моста позднее был построен новый.

Слияние

В 2002 квебекское правительство, где доминировала Квебекская партия, провело слияние муниципалитетов Халл, Гатино, Элмер, Букингем и Массон-Анже в один город. Хотя Халл был старейшим из муниципалитетов и располагался в центре новообразованного города, для города выбрали название Гатино на том основании, что в Гатино было больше жителей, кроме того, это название уже носили река, долина, возвышенность, парк и бывший округ. Сыграл роль и тот факт, что название Гатино было французским, тогда как Халл — английским. Тем не менее, название Халл до сих пор часто используется в неформальной речи; в частности, термин «Оттава-Халл» используется как неофициальный синоним Национального столичного региона.

В 2004 г. был проведен референдум по вопросу об отделении Халла от Гатино, однако большинство проголосовало против отделения.

Экономика

В настоящее время в экономике Халла доминирует сфера публичных услуг. Здесь находится группа правительственных небоскрёбов: они были сооружены в 1970-е гг. в ходе реализации федеральной политики по перераспределению федеральных должностей для вовлечения большего числа квебекцев. Здания группируются около площади Портаж и Шодьерских террас и располагаются на месте бывшего делового центра Халла.

Также у реки Оттава находятся две бумажных фабрики: (Scott Paper и E.B. Eddy).

Достопримечательности

Спорт

До объединения городов в городе Халл в конце 1991 года прошёл юниорский чемпионат мира по фигурному катанию.

Крупные улицы


Напишите отзыв о статье "Халл (Квебек)"

Примечания

Ссылки

  • [web.archive.org/web/20010203192600/ville.hull.qc.ca/english/bienvenue/bienvenue1.htm City of Hull] (Archive, 1999—2000)
  • [web.archive.org/*/www.ville.hull.qc.ca/ City of Hull]  (фр.) (Archive)
  • [www.petitchicago.ca/index.php/Information/Histoire-du-Vieux-Hull.html History of Vieux-Hull aka Little Chicago (French)]
  • [www.civilization.ca/cmc/exhibitions/hist/hull/index_e.shtml The Canadian Museum of Civilization — The Architecture of Old Hull]
  • [web.ncf.ca/dw413/ht_alph0.htm Companies,Orgs,Directory & Map of Hull — Companies Sort]

Отрывок, характеризующий Халл (Квебек)

– Я готов на всё, – сказал Пьер.
– Еще должен вам сообщить, – сказал ритор, – что орден наш учение свое преподает не словами токмо, но иными средствами, которые на истинного искателя мудрости и добродетели действуют, может быть, сильнее, нежели словесные токмо объяснения. Сия храмина убранством своим, которое вы видите, уже должна была изъяснить вашему сердцу, ежели оно искренно, более нежели слова; вы увидите, может быть, и при дальнейшем вашем принятии подобный образ изъяснения. Орден наш подражает древним обществам, которые открывали свое учение иероглифами. Иероглиф, – сказал ритор, – есть наименование какой нибудь неподверженной чувствам вещи, которая содержит в себе качества, подобные изобразуемой.
Пьер знал очень хорошо, что такое иероглиф, но не смел говорить. Он молча слушал ритора, по всему чувствуя, что тотчас начнутся испытанья.
– Ежели вы тверды, то я должен приступить к введению вас, – говорил ритор, ближе подходя к Пьеру. – В знак щедрости прошу вас отдать мне все драгоценные вещи.
– Но я с собою ничего не имею, – сказал Пьер, полагавший, что от него требуют выдачи всего, что он имеет.
– То, что на вас есть: часы, деньги, кольца…
Пьер поспешно достал кошелек, часы, и долго не мог снять с жирного пальца обручальное кольцо. Когда это было сделано, масон сказал:
– В знак повиновенья прошу вас раздеться. – Пьер снял фрак, жилет и левый сапог по указанию ритора. Масон открыл рубашку на его левой груди, и, нагнувшись, поднял его штанину на левой ноге выше колена. Пьер поспешно хотел снять и правый сапог и засучить панталоны, чтобы избавить от этого труда незнакомого ему человека, но масон сказал ему, что этого не нужно – и подал ему туфлю на левую ногу. С детской улыбкой стыдливости, сомнения и насмешки над самим собою, которая против его воли выступала на лицо, Пьер стоял, опустив руки и расставив ноги, перед братом ритором, ожидая его новых приказаний.
– И наконец, в знак чистосердечия, я прошу вас открыть мне главное ваше пристрастие, – сказал он.
– Мое пристрастие! У меня их было так много, – сказал Пьер.
– То пристрастие, которое более всех других заставляло вас колебаться на пути добродетели, – сказал масон.
Пьер помолчал, отыскивая.
«Вино? Объедение? Праздность? Леность? Горячность? Злоба? Женщины?» Перебирал он свои пороки, мысленно взвешивая их и не зная которому отдать преимущество.
– Женщины, – сказал тихим, чуть слышным голосом Пьер. Масон не шевелился и не говорил долго после этого ответа. Наконец он подвинулся к Пьеру, взял лежавший на столе платок и опять завязал ему глаза.
– Последний раз говорю вам: обратите всё ваше внимание на самого себя, наложите цепи на свои чувства и ищите блаженства не в страстях, а в своем сердце. Источник блаженства не вне, а внутри нас…
Пьер уже чувствовал в себе этот освежающий источник блаженства, теперь радостью и умилением переполнявший его душу.


Скоро после этого в темную храмину пришел за Пьером уже не прежний ритор, а поручитель Вилларский, которого он узнал по голосу. На новые вопросы о твердости его намерения, Пьер отвечал: «Да, да, согласен», – и с сияющею детскою улыбкой, с открытой, жирной грудью, неровно и робко шагая одной разутой и одной обутой ногой, пошел вперед с приставленной Вилларским к его обнаженной груди шпагой. Из комнаты его повели по коридорам, поворачивая взад и вперед, и наконец привели к дверям ложи. Вилларский кашлянул, ему ответили масонскими стуками молотков, дверь отворилась перед ними. Чей то басистый голос (глаза Пьера всё были завязаны) сделал ему вопросы о том, кто он, где, когда родился? и т. п. Потом его опять повели куда то, не развязывая ему глаз, и во время ходьбы его говорили ему аллегории о трудах его путешествия, о священной дружбе, о предвечном Строителе мира, о мужестве, с которым он должен переносить труды и опасности. Во время этого путешествия Пьер заметил, что его называли то ищущим, то страждущим, то требующим, и различно стучали при этом молотками и шпагами. В то время как его подводили к какому то предмету, он заметил, что произошло замешательство и смятение между его руководителями. Он слышал, как шопотом заспорили между собой окружающие люди и как один настаивал на том, чтобы он был проведен по какому то ковру. После этого взяли его правую руку, положили на что то, а левою велели ему приставить циркуль к левой груди, и заставили его, повторяя слова, которые читал другой, прочесть клятву верности законам ордена. Потом потушили свечи, зажгли спирт, как это слышал по запаху Пьер, и сказали, что он увидит малый свет. С него сняли повязку, и Пьер как во сне увидал, в слабом свете спиртового огня, несколько людей, которые в таких же фартуках, как и ритор, стояли против него и держали шпаги, направленные в его грудь. Между ними стоял человек в белой окровавленной рубашке. Увидав это, Пьер грудью надвинулся вперед на шпаги, желая, чтобы они вонзились в него. Но шпаги отстранились от него и ему тотчас же опять надели повязку. – Теперь ты видел малый свет, – сказал ему чей то голос. Потом опять зажгли свечи, сказали, что ему надо видеть полный свет, и опять сняли повязку и более десяти голосов вдруг сказали: sic transit gloria mundi. [так проходит мирская слава.]