Хальмстад

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Хальмстад
швед. Halmstad
Страна
Швеция
Лен
Халланд
Координаты
Площадь
32,34 км²
Население
94 000[1] человек (2016)
Плотность
1663,8 чел./км²
Часовой пояс
Официальный сайт

[www.halmstad.se mstad.se]
 (швед.) (англ.) (нем.)</div>

Провинция
Показать/скрыть карты

Ха́льмстад (швед. Halmstad, ['hulm-stɑː(d)]) — портовый, университетский, промышленный город в устье реки Ниссан, административный центр лена Халланд на юго-западе Швеции. Население города составляет 94 000 в 2016 году,[1] с пригородами — более 90,000 (на 18 месте по численности населения в 2012 году). Хальмстад — 19-й[1] по численности населения город Швеции и расположен на пол пути между Гётеборгом (второй по численности населения) и Мальмё (третий по численности населения город Швеции).





История

Хальмстад впервые упоминался в ранее Средневековье, в период с 1000 по 1100 гг. Само название, Хальмстад, впервые указывется в летописи датского короля Вальдемара Второго, в 1231 году в качестве королевского поместья. Самая старинная из известных хартий, имеющих отношение к городу датируется 1307 годом.

Согласно Энциклопедическому словарю Брокгауза и Ефрона, на начало XX века, город «Гальмстад» представлял собой «довольно оживленное промышленное и торговое место», имел «значительный вывоз дерева и зерна, несколько фабрик», а также «морское купание» (курорт)[2].

В 2016 году сербская православная община выкупила в пригороде Fyllinge участок земли на котором будет построен православный храм в юрисдикции Британско-Скандинавской епархии[3].

Известные уроженцы

Напишите отзыв о статье "Хальмстад"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.halmstad.se/english/aboutthemunicipality/abouthalmstad.143_en.html About Halmstad]
  2. Гальмстад // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  3. [hallandsposten.se/nyheter/halmstad/1.4819031-serbisk-ortodox-kyrka-byggs-pa-fyllinge Serbisk-ortodox kyrka byggs på Fyllinge.]  (швед.)

Литература

Ссылки

  • [www.halmstad.se/ Сайт города] (швед.) (англ.) (нем.)


Галерея


Отрывок, характеризующий Хальмстад

– В том то и дело, – смеясь и перебивая, быстро говорил Долгоруков. – Вы знаете Билибина, он очень умный человек, он предлагал адресовать: «узурпатору и врагу человеческого рода».
Долгоруков весело захохотал.
– Не более того? – заметил Болконский.
– Но всё таки Билибин нашел серьезный титул адреса. И остроумный и умный человек.
– Как же?
– Главе французского правительства, au chef du gouverienement francais, – серьезно и с удовольствием сказал князь Долгоруков. – Не правда ли, что хорошо?
– Хорошо, но очень не понравится ему, – заметил Болконский.
– О, и очень! Мой брат знает его: он не раз обедал у него, у теперешнего императора, в Париже и говорил мне, что он не видал более утонченного и хитрого дипломата: знаете, соединение французской ловкости и итальянского актерства? Вы знаете его анекдоты с графом Марковым? Только один граф Марков умел с ним обращаться. Вы знаете историю платка? Это прелесть!
И словоохотливый Долгоруков, обращаясь то к Борису, то к князю Андрею, рассказал, как Бонапарт, желая испытать Маркова, нашего посланника, нарочно уронил перед ним платок и остановился, глядя на него, ожидая, вероятно, услуги от Маркова и как, Марков тотчас же уронил рядом свой платок и поднял свой, не поднимая платка Бонапарта.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказал Болконский, – но вот что, князь, я пришел к вам просителем за этого молодого человека. Видите ли что?…
Но князь Андрей не успел докончить, как в комнату вошел адъютант, который звал князя Долгорукова к императору.
– Ах, какая досада! – сказал Долгоруков, поспешно вставая и пожимая руки князя Андрея и Бориса. – Вы знаете, я очень рад сделать всё, что от меня зависит, и для вас и для этого милого молодого человека. – Он еще раз пожал руку Бориса с выражением добродушного, искреннего и оживленного легкомыслия. – Но вы видите… до другого раза!
Бориса волновала мысль о той близости к высшей власти, в которой он в эту минуту чувствовал себя. Он сознавал себя здесь в соприкосновении с теми пружинами, которые руководили всеми теми громадными движениями масс, которых он в своем полку чувствовал себя маленькою, покорною и ничтожной» частью. Они вышли в коридор вслед за князем Долгоруковым и встретили выходившего (из той двери комнаты государя, в которую вошел Долгоруков) невысокого человека в штатском платье, с умным лицом и резкой чертой выставленной вперед челюсти, которая, не портя его, придавала ему особенную живость и изворотливость выражения. Этот невысокий человек кивнул, как своему, Долгорукому и пристально холодным взглядом стал вглядываться в князя Андрея, идя прямо на него и видимо, ожидая, чтобы князь Андрей поклонился ему или дал дорогу. Князь Андрей не сделал ни того, ни другого; в лице его выразилась злоба, и молодой человек, отвернувшись, прошел стороной коридора.
– Кто это? – спросил Борис.
– Это один из самых замечательнейших, но неприятнейших мне людей. Это министр иностранных дел, князь Адам Чарторижский.
– Вот эти люди, – сказал Болконский со вздохом, который он не мог подавить, в то время как они выходили из дворца, – вот эти то люди решают судьбы народов.
На другой день войска выступили в поход, и Борис не успел до самого Аустерлицкого сражения побывать ни у Болконского, ни у Долгорукова и остался еще на время в Измайловском полку.


На заре 16 числа эскадрон Денисова, в котором служил Николай Ростов, и который был в отряде князя Багратиона, двинулся с ночлега в дело, как говорили, и, пройдя около версты позади других колонн, был остановлен на большой дороге. Ростов видел, как мимо его прошли вперед казаки, 1 й и 2 й эскадрон гусар, пехотные батальоны с артиллерией и проехали генералы Багратион и Долгоруков с адъютантами. Весь страх, который он, как и прежде, испытывал перед делом; вся внутренняя борьба, посредством которой он преодолевал этот страх; все его мечтания о том, как он по гусарски отличится в этом деле, – пропали даром. Эскадрон их был оставлен в резерве, и Николай Ростов скучно и тоскливо провел этот день. В 9 м часу утра он услыхал пальбу впереди себя, крики ура, видел привозимых назад раненых (их было немного) и, наконец, видел, как в середине сотни казаков провели целый отряд французских кавалеристов. Очевидно, дело было кончено, и дело было, очевидно небольшое, но счастливое. Проходившие назад солдаты и офицеры рассказывали о блестящей победе, о занятии города Вишау и взятии в плен целого французского эскадрона. День был ясный, солнечный, после сильного ночного заморозка, и веселый блеск осеннего дня совпадал с известием о победе, которое передавали не только рассказы участвовавших в нем, но и радостное выражение лиц солдат, офицеров, генералов и адъютантов, ехавших туда и оттуда мимо Ростова. Тем больнее щемило сердце Николая, напрасно перестрадавшего весь страх, предшествующий сражению, и пробывшего этот веселый день в бездействии.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Хальмстад&oldid=81321705»