Хамарёй

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хамарёй
норв. Hamarøy
коммуна Норвегии 
Герб
Страна

Норвегия Норвегия

Исторический регион

Сальтен

Губерния (фюльке)

Нурланн

Адм. центр

Оппейд (504 чел., 29 %)

Население (2009)

1754 чел.  (342-е место)

   • процент от населения страны — 0,04 %

Плотность

1,9 чел/км²

Офиц. язык

нейтральная форма

Изменение населения за 10 лет

-15.4 %

Площадь

1031 км²  (103-е место)

   • процент воды —  10,7 %

Координаты административного центра:
68°04′33″ с. ш. 15°46′56″ в. д. / 68.07583° с. ш. 15.78222° в. д. / 68.07583; 15.78222 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=68.07583&mlon=15.78222&zoom=16 (O)] (Я)Координаты: 68°04′33″ с. ш. 15°46′56″ в. д. / 68.07583° с. ш. 15.78222° в. д. / 68.07583; 15.78222 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=68.07583&mlon=15.78222&zoom=16 (O)] (Я)

Дата образования

1838

Мэр  (с 2003 года)

Ян-Фульке Санднес (Jan-Folke Sandnes) (КонП)

Часовой пояс

UTC+1, летом UTC+2

Код ISO 3166-2

NO-1849

[www.hamaroy.kommune.no www.hamaroy.kommune.no]  (норв.)

Хамарёй в составе фюльке Нурланн
Фюльке Нурланн на карте Норвегии
Примечания: 
[www.ssb.no/english/municipalities/1849 Данные из Управления статистики Норвегии]

Хамарёй — коммуна в фюльке Нурланн в Норвегии. Является частью региона Сальтен. Административный центр коммуны — деревня Оппейд. Хамарёй был официально признан коммуной 1 января 1838 года.





Общая информация

Название

Коммуна названа в честь бывшего острова (сейчас полуостров) Hamarøya (старонорвежский: Hamarøy), поскольку там была построена первая церковь. Первая часть названия — родительный падеж слова Höm (часть прежнего названия острова), окончание — слово Øy, означающее остров. Бывшее название острова, вероятно, связывают со словом Höm, которое означает Лапа, потому что остров имел форму лапы животного.

Герб

У коммуны современный герб. Он был принят 19 февраля 1982 года. На гербе изображёна рысь, как символ богатого животного мира в лесах коммуны.[1]

География

Хамарёй граничит с коммунами Тюсфьорд на севере, Стейген на западе, Сёрфолл на юге, Вестфьорд на северо-западе и со Швецией на юго-востоке. Основная часть населения сосредоточена на полуострове.

Природа

В Хамарёйе преобладают маленькие фьорды. Сосны, берёзы и осины распространены в лесах и прибрежных горах. В коммуне находятся несколько заповедников, такие как заповедник Тролльпуллен (в нем преобладают сосны и березы[2], расположен в нескольких км севернее Иннхавета), водно-болотные угодья Лиланнсватнет[3], эстуарий Стейнсланнсулен[4] и заповедник Кваннсккуген, в котором находятся старые сосны и большое количество лишайников[5]. Гора Хамарёйскафтет (норв. Hamarøyskaftet) давно рассматривается как естественный фаллический символ природы. (См. [www.jonjonassen.net/hamaroy/hamaroy_bilder/020hamaroy.jpg picture 1] and [www.cavinguk.co.uk/holidays/NorthNorway2005/steigen/normal/HamaroeyskaftetDistant.jpg picture 2]).

Климат

Самая большая температура, когда-либо зафиксированная в Нурланне составляла 33.1 °C 3 июля 1972 года на острове Финнёй в Хамарёйе.

Транспорт

Несмотря на то, что в коммуне низкая плотность населения, через коммуну Хамарёй и её административный центр Оппейд проходит главная дорога, соединяющая Свольвер и Лофотен. Паромная переправа между Скрувой и Свольвером занимает около 2-х часов и проходит через деревню Скутвик (находящую в 15 мин езды от Оппейда). Начиная с 2008 года, расписание движения парома было значительно сокращено в связи с открытием новой дороги Лофаст.

Экономика

В Оппейде находятся административный и общественный центр коммуны. Гостиница, расположенная в коммуне, так же как и живописный маяк могут быть арендованы.[6]

Скутвик — маленькая гавань, расположенная вокруг паромного причала. В сезон высокой воды количество машин и домов на колёсах в очереди на паром может быть значительным. На местной заправочной станции Statoil находится небольшое кафе.

Каждый второй год в коммуне проходит литературный фестиваль Гамсуна. Дом, в котором прошло детство автора сейчас является Музеем Гамсуна.

Известные жители

Напишите отзыв о статье "Хамарёй"

Примечания

  1. Norske Kommunevåpen. [www.ngw.nl/int/nor/h/hamaroy.htm Nye kommunevåbener i Norden] (1990). Проверено 23 ноября 2008. [www.webcitation.org/66y3hAg0t Архивировано из первоисточника 16 апреля 2012].
  2. [nordland.miljostatus.no/msf_themepage.aspx?m=1695#4562 Trollpollen naturreservat]. Проверено 23 ноября 2008. [www.webcitation.org/66y3hsPgc Архивировано из первоисточника 16 апреля 2012].
  3. [nordland.miljostatus.no/msf_themepage.aspx?m=1614#4481 Lilandsvatnet naturreservat]. Проверено 23 ноября 2008. [www.webcitation.org/66y3jQPaS Архивировано из первоисточника 16 апреля 2012].
  4. [nordland.miljostatus.no/msf_themepage.aspx?m=1670#4537 Steinslandsosen naturreservat]. Проверено 23 ноября 2008. [www.webcitation.org/66y3knOlL Архивировано из первоисточника 16 апреля 2012].
  5. [nordland.miljostatus.no/msf_themepage.aspx?m=1605#9150 Kvannskogen naturreservat]. Проверено 23 ноября 2008. [www.webcitation.org/66xPDZstc Архивировано из первоисточника 16 апреля 2012].
  6. [en.tranoyfyr.no Tranøy fyr](недоступная ссылка — история). Проверено 23 ноября 2008. [web.archive.org/20060421134449/en.tranoyfyr.no/ Архивировано из первоисточника 21 апреля 2006].

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Хамарёй
  • [www.e-architect.co.uk/norway/knut_hamsun_center.htm Центр архитектуры Кнута Гамсуна] (норв.)

Отрывок, характеризующий Хамарёй

Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.