Хами

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хами
Площадь:

81794 км²

Перепись населения:

2003

Население:

404 000 чел.

Почтовые индексы:

839000

Телефонные коды:

902

www.hami.gov.cn/
Координаты: 42°50′22″ с. ш. 93°30′18″ в. д. / 42.83944° с. ш. 93.50500° в. д. / 42.83944; 93.50500 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=42.83944&mlon=93.50500&zoom=12 (O)] (Я)

Хами или Камул (кит. упр. 哈密, пиньинь: Hāmì) или Кумул (уйг. قۇمۇل, Қумул) — городской уезд в округе Хами Синьцзян-Уйгурского автономного района Китая, административный центр округа.





История

После того, как империя Цин разгромила Джунгарское ханство, в этих местах в 1759 году был учреждён комиссариат Хами (哈密厅). В 1884 году, когда была образована провинция Синьцзян, комиссариат Хами был повышен в статусе до «непосредственно управляемого» (哈密直隶厅). После Синьхайской революции непосредственно управляемый комиссариат Хами был в 1913 году преобразован в уезд Хами (哈密县), подчинённый напрямую Урумчи. В 1934 году был образован Административный район Хами, и уезд Хами был подчинён административному району Хами. В 1935 году шесть лежащих севернее Тяньшаньских гор районов уезда Хами были выделены в отдельный уезд Иу. В 1949 году Административный район Хами был преобразован в Специальный район Хами.

В 1961 году постановлением Госсовета КНР посёлок Хами был выделен в городской уезд Хами, однако в ноябре следующего года был возвращён в прежний статус. В январе 1977 года Госсовет КНР принял решение о создании из посёлка Хами и прилегающей территории (общей площадью 58 км²) отдельного городского уезда, и к марту были сформированы городские органы власти. В сентябре 1983 года Госсовет КНР принял решение о расформировании уезда Хами, и к маю 1984 года была завершена передача территории бывшего уезда Хами в состав городского уезда Хами.

Административное деление

Городской уезд Хами делится на 5 уличных комитетов, 4 посёлка, 12 волостей и 2 национальные волости.

Транспорт

Город является важным транспортным узлом на Ланьчжоу-Синьцзянской железной дороге и трассе Годао 312.

Промышленность

Обрабатывающая промышленность представлена металлургическим заводом; в городе также имеется ТЭС. В окружающей Хамийской котловине ведётся добыча угля и железной руды.

Напишите отзыв о статье "Хами"

Литература

  • Giles, Lionel (1930—1932). «A Chinese Geographical Text of the Ninth Century.» BSOS VI, pp. 825–846.
  • Grosier, Abbe (1888). A General Description of China. Translated from the French. G.G.J. and J. Robinson, London.
  • Hill, John E. (2009) Through the Jade Gate to Rome: A Study of the Silk Routes during the Later Han Dynasty, 1st to 2nd Centuries CE. BookSurge, Charleston, South Carolina. ISBN 978-1-4392-2134-1.


Отрывок, характеризующий Хами

Волк приостановил бег, неловко, как больной жабой, повернул свою лобастую голову к собакам, и также мягко переваливаясь прыгнул раз, другой и, мотнув поленом (хвостом), скрылся в опушку. В ту же минуту из противоположной опушки с ревом, похожим на плач, растерянно выскочила одна, другая, третья гончая, и вся стая понеслась по полю, по тому самому месту, где пролез (пробежал) волк. Вслед за гончими расступились кусты орешника и показалась бурая, почерневшая от поту лошадь Данилы. На длинной спине ее комочком, валясь вперед, сидел Данила без шапки с седыми, встрепанными волосами над красным, потным лицом.
– Улюлюлю, улюлю!… – кричал он. Когда он увидал графа, в глазах его сверкнула молния.
– Ж… – крикнул он, грозясь поднятым арапником на графа.
– Про…ли волка то!… охотники! – И как бы не удостоивая сконфуженного, испуганного графа дальнейшим разговором, он со всей злобой, приготовленной на графа, ударил по ввалившимся мокрым бокам бурого мерина и понесся за гончими. Граф, как наказанный, стоял оглядываясь и стараясь улыбкой вызвать в Семене сожаление к своему положению. Но Семена уже не было: он, в объезд по кустам, заскакивал волка от засеки. С двух сторон также перескакивали зверя борзятники. Но волк пошел кустами и ни один охотник не перехватил его.


Николай Ростов между тем стоял на своем месте, ожидая зверя. По приближению и отдалению гона, по звукам голосов известных ему собак, по приближению, отдалению и возвышению голосов доезжачих, он чувствовал то, что совершалось в острове. Он знал, что в острове были прибылые (молодые) и матерые (старые) волки; он знал, что гончие разбились на две стаи, что где нибудь травили, и что что нибудь случилось неблагополучное. Он всякую секунду на свою сторону ждал зверя. Он делал тысячи различных предположений о том, как и с какой стороны побежит зверь и как он будет травить его. Надежда сменялась отчаянием. Несколько раз он обращался к Богу с мольбою о том, чтобы волк вышел на него; он молился с тем страстным и совестливым чувством, с которым молятся люди в минуты сильного волнения, зависящего от ничтожной причины. «Ну, что Тебе стоит, говорил он Богу, – сделать это для меня! Знаю, что Ты велик, и что грех Тебя просить об этом; но ради Бога сделай, чтобы на меня вылез матерый, и чтобы Карай, на глазах „дядюшки“, который вон оттуда смотрит, влепился ему мертвой хваткой в горло». Тысячу раз в эти полчаса упорным, напряженным и беспокойным взглядом окидывал Ростов опушку лесов с двумя редкими дубами над осиновым подседом, и овраг с измытым краем, и шапку дядюшки, чуть видневшегося из за куста направо.
«Нет, не будет этого счастья, думал Ростов, а что бы стоило! Не будет! Мне всегда, и в картах, и на войне, во всем несчастье». Аустерлиц и Долохов ярко, но быстро сменяясь, мелькали в его воображении. «Только один раз бы в жизни затравить матерого волка, больше я не желаю!» думал он, напрягая слух и зрение, оглядываясь налево и опять направо и прислушиваясь к малейшим оттенкам звуков гона. Он взглянул опять направо и увидал, что по пустынному полю навстречу к нему бежало что то. «Нет, это не может быть!» подумал Ростов, тяжело вздыхая, как вздыхает человек при совершении того, что было долго ожидаемо им. Совершилось величайшее счастье – и так просто, без шума, без блеска, без ознаменования. Ростов не верил своим глазам и сомнение это продолжалось более секунды. Волк бежал вперед и перепрыгнул тяжело рытвину, которая была на его дороге. Это был старый зверь, с седою спиной и с наеденным красноватым брюхом. Он бежал не торопливо, очевидно убежденный, что никто не видит его. Ростов не дыша оглянулся на собак. Они лежали, стояли, не видя волка и ничего не понимая. Старый Карай, завернув голову и оскалив желтые зубы, сердито отыскивая блоху, щелкал ими на задних ляжках.