Хантер, Софи

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Софи Хантер
Sophie Hunter
Имя при рождении:

Софи Ирэн Хантер

Дата рождения:

16 марта 1978(1978-03-16) (46 лет)

Место рождения:

Лондон, Англия, Великобритания

Профессия:

театральный режиссёр, драматург, певица

Карьера:

1997 — наст. время

Софи Хантер (англ. Sophie Irene Hunter, род. 16 марта 1978[1], Лондон, Англия) — британская актриса, театральный и оперный режиссёр.





Биография

Дочь Анны Кэтрин Гоу из Эдинбурга и Чарльза Хантера из Лондона. В этих двух городах прошли ранниe годы Софи. Окончила Оксфордскую школу иностранных языков, а затем переехала в Париж, где училась в Школе театра имени Жака Лекока — одной из авторитетных студий мимики и жеста.

В её послужном списке — постановка опер Бенджамина Бриттена «Похищение Лукреции» в Нью-Йорке, «Волшебной флейты» Моцарта, проехавшей по ряду африканских стран (проект был осуществлен в рамках благотворительного марафона Opera Change), а также драматического спектакля по «Привидениям» Генрика Ибсена. Есть в её послужном списке и необычные работы — например, опера Бетховена «Фиделио», поставленная ею в Израиле. В 2007 году совместнo с коллегами награждена Samuel Beckett Award.

Личная жизнь

5 ноября 2014 года было объявлено о помолвкe Софи и актёра Бeнедикта Камбербэтча[2][3]. 7 января 2015 года стало известно, что пара ожидает появления своего первенца[4][5]. 14 февраля 2015 года Софи Хантер вышла замуж за Бенедикта Камбербэтча. Церемония бракосочетания состоялась в церкви Петра и Павла в Моттистоун, которая находится на острове Уайт в Англии[6][7]. 1 июня 2015 года у пары родился сын — Кристофер Карлтон Камбербэтч[8].

Режиссёрские работы

Год Название Ориг. название Театр Примечания
2007 The Terrific Electric Barbican Pit, London Также драматург
2010 Энрон Enron Ройал-Корт, Вест-Энд
Broadhurst Theatre, Broadway
Помощник директора
2010 Привидения Ghosts Access Theatre, New York City
2011 69° South/Shackleton Project Brooklyn Academy of Music
North American Tour
2011 Похищение Лукреции Lucretia Abramovic Studio, New York City
2011 Больше не спи Sleep No More New York City Креативный директор
2012 Don't Major in Debt Student House New York City
2012 Забытый The Forgotten New York City
2013 Loma Lights New York City
2013 Тесла в Нью-Йорке Tesla In New York (Concert Performance) Hopkins Center for the Arts
Дартмутский колледж
Художественный руководитель
2015 Path to Bly Snape Maltings, Suffolk
LSO St. Luke's, London
Совместно с Andrew Staples для Aldeburgh Music
2015 Федра Phaedra Necarne Castle, Northern Ireland С Ольстерским оркестром для 4th Enniskillen International Beckett Festival
2015 Поворот винта The Turn of the Screw Snape Maltings, Suffolk
LSO St. Luke's, London
С оркестром "Аврора" для Aldeburgh Music

Фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
2004 с Убийства в Мидсомере Midsomer Murders Белла Мондей
2004 с Кин Эдди Keen Eddie Луис
2004 кор Инспектор дорожного движения Traffic Warden девушка
2004 ф Ярмарка тщеславия Vanity Fair Мария Осборн
2004 с Моя жизнь в кино My Life in Film Анна
2005 тф Друзья и крокодилы Friends & Crocodiles Кристин
2006 с BBC: Древний Рим: Расцвет и падение империи Ancient Rome: The Rise and Fall of an Empire Софрония
2007 с Запрос Мумбаи Mumbai Calling Тиффани Глэс
2008 тф Проклятие Стептоу The Curse of Steptoe Морин Корбетт
2008 кор Незнакомцы Strangers Кейт
2009 с Генрих VIII: Разум тирана Henry VIII: The Mind of a Tyrant Анна Болейн
2009 ф Бурлеск сказки Burlesque Fairytales Аннабель Блайт-Смит
2009 с Торчвуд Torchwood Ванесса
2010 кор На лугу In the Meadow женщина на лугу
2010 с Великие представления Great Performances ведьма
2010 кор Мария Maria Мария

Дискография

Альбом Информация об альбоме
The Isis Project

(автор песен Гай Чамберс)

  • Выпущен: 6 июня 2005 года
  • Лейбл: Sleeper Sounds LLP
  • Форматы: EP, Audio CD
  • Язык: французский
"Virtual Friend"

(совместно с Армином ван Бюрен)

  • Выпущен: 2010
  • Песня
  • Язык: английский
Songs for a Boy

(автор песен Гай Чамберс)

  • Выпущен: 26 июня 2011 года
  • Лейбл: Sleeper Sounds LLP
  • Форматы: EP
  • Язык: английский

Напишите отзыв о статье "Хантер, Софи"

Примечания

  1. Burke's Peerage, Baronetage and Knightage. — 107. — Burke's Peerage. — P. 3680. — ISBN 978-0971196629.
  2. [www.hollywoodreporter.com/news/benedict-cumberbatch-engagement-news-sends-746560?facebook_20141105 Benedict Cumberbatch Engagement News Sends Twitter Ablaze]. The Hollywood Reporter. Проверено 5 ноября 2014.
  3. [www.theguardian.com/culture/2014/nov/05/benedict-cumberbatch-announces-engagement-director-sophie-hunter?CMP=share_btn_tw Benedict Cumberbatch announces engagement to director Sophie Hunter]. The Guardian. Проверено 5 ноября 2014.
  4. [www.vanityfair.com/vf-hollywood/2015/01/benedict-cumberbatch-expecting-first-child Benedict Cumberbatch expecting first child with fiancee Sophie Hunter].
  5. [www.theguardian.com/culture/2015/jan/07/benedict-cumberbatch-and-sophie-hunter-expecting-first-child Sophie Hunter and Benedict Cumberbatch expecting baby].
  6. [www.people.com/article/benedict-cumberbatch-married-sophie-hunter?xid=socialflow_twitter_peoplemag Benedict Cumberbatch Marries Sophie Hunter].
  7. [www.people.com/article/benedict-cumberbatch-sophie-hunter-wedding-details Get the Details on Benedict Cumberbatch and Sophie Hunter's Wedding].
  8. [celebritybabies.people.com/2015/06/08/benedict-cumberbatch-sophie-hunter-welcome Benedict Cumberbatch and Sophie Hunter Welcome a Son]. People (13 June 2015). Проверено 14 июня 2015.

Ссылки

  • [ibdb.com/person.php?id=478148 Софи Хантер] (англ.) на сайте Internet Broadway Database
  • [sophiehunter.net Софи Хантер]

Отрывок, характеризующий Хантер, Софи

Эскадрон перешел мост и вышел из под выстрелов, не потеряв ни одного человека. Вслед за ним перешел и второй эскадрон, бывший в цепи, и последние казаки очистили ту сторону.
Два эскадрона павлоградцев, перейдя мост, один за другим, пошли назад на гору. Полковой командир Карл Богданович Шуберт подъехал к эскадрону Денисова и ехал шагом недалеко от Ростова, не обращая на него никакого внимания, несмотря на то, что после бывшего столкновения за Телянина, они виделись теперь в первый раз. Ростов, чувствуя себя во фронте во власти человека, перед которым он теперь считал себя виноватым, не спускал глаз с атлетической спины, белокурого затылка и красной шеи полкового командира. Ростову то казалось, что Богданыч только притворяется невнимательным, и что вся цель его теперь состоит в том, чтоб испытать храбрость юнкера, и он выпрямлялся и весело оглядывался; то ему казалось, что Богданыч нарочно едет близко, чтобы показать Ростову свою храбрость. То ему думалось, что враг его теперь нарочно пошлет эскадрон в отчаянную атаку, чтобы наказать его, Ростова. То думалось, что после атаки он подойдет к нему и великодушно протянет ему, раненому, руку примирения.
Знакомая павлоградцам, с высокоподнятыми плечами, фигура Жеркова (он недавно выбыл из их полка) подъехала к полковому командиру. Жерков, после своего изгнания из главного штаба, не остался в полку, говоря, что он не дурак во фронте лямку тянуть, когда он при штабе, ничего не делая, получит наград больше, и умел пристроиться ординарцем к князю Багратиону. Он приехал к своему бывшему начальнику с приказанием от начальника ариергарда.
– Полковник, – сказал он с своею мрачною серьезностью, обращаясь ко врагу Ростова и оглядывая товарищей, – велено остановиться, мост зажечь.
– Кто велено? – угрюмо спросил полковник.
– Уж я и не знаю, полковник, кто велено , – серьезно отвечал корнет, – но только мне князь приказал: «Поезжай и скажи полковнику, чтобы гусары вернулись скорей и зажгли бы мост».
Вслед за Жерковым к гусарскому полковнику подъехал свитский офицер с тем же приказанием. Вслед за свитским офицером на казачьей лошади, которая насилу несла его галопом, подъехал толстый Несвицкий.
– Как же, полковник, – кричал он еще на езде, – я вам говорил мост зажечь, а теперь кто то переврал; там все с ума сходят, ничего не разберешь.
Полковник неторопливо остановил полк и обратился к Несвицкому:
– Вы мне говорили про горючие вещества, – сказал он, – а про то, чтобы зажигать, вы мне ничего не говорили.
– Да как же, батюшка, – заговорил, остановившись, Несвицкий, снимая фуражку и расправляя пухлой рукой мокрые от пота волосы, – как же не говорил, что мост зажечь, когда горючие вещества положили?
– Я вам не «батюшка», господин штаб офицер, а вы мне не говорили, чтоб мост зажигайт! Я служба знаю, и мне в привычка приказание строго исполняйт. Вы сказали, мост зажгут, а кто зажгут, я святым духом не могу знайт…
– Ну, вот всегда так, – махнув рукой, сказал Несвицкий. – Ты как здесь? – обратился он к Жеркову.
– Да за тем же. Однако ты отсырел, дай я тебя выжму.
– Вы сказали, господин штаб офицер, – продолжал полковник обиженным тоном…
– Полковник, – перебил свитский офицер, – надо торопиться, а то неприятель пододвинет орудия на картечный выстрел.
Полковник молча посмотрел на свитского офицера, на толстого штаб офицера, на Жеркова и нахмурился.
– Я буду мост зажигайт, – сказал он торжественным тоном, как будто бы выражал этим, что, несмотря на все делаемые ему неприятности, он всё таки сделает то, что должно.
Ударив своими длинными мускулистыми ногами лошадь, как будто она была во всем виновата, полковник выдвинулся вперед к 2 му эскадрону, тому самому, в котором служил Ростов под командою Денисова, скомандовал вернуться назад к мосту.
«Ну, так и есть, – подумал Ростов, – он хочет испытать меня! – Сердце его сжалось, и кровь бросилась к лицу. – Пускай посмотрит, трус ли я» – подумал он.
Опять на всех веселых лицах людей эскадрона появилась та серьезная черта, которая была на них в то время, как они стояли под ядрами. Ростов, не спуская глаз, смотрел на своего врага, полкового командира, желая найти на его лице подтверждение своих догадок; но полковник ни разу не взглянул на Ростова, а смотрел, как всегда во фронте, строго и торжественно. Послышалась команда.
– Живо! Живо! – проговорило около него несколько голосов.
Цепляясь саблями за поводья, гремя шпорами и торопясь, слезали гусары, сами не зная, что они будут делать. Гусары крестились. Ростов уже не смотрел на полкового командира, – ему некогда было. Он боялся, с замиранием сердца боялся, как бы ему не отстать от гусар. Рука его дрожала, когда он передавал лошадь коноводу, и он чувствовал, как со стуком приливает кровь к его сердцу. Денисов, заваливаясь назад и крича что то, проехал мимо него. Ростов ничего не видел, кроме бежавших вокруг него гусар, цеплявшихся шпорами и бренчавших саблями.
– Носилки! – крикнул чей то голос сзади.
Ростов не подумал о том, что значит требование носилок: он бежал, стараясь только быть впереди всех; но у самого моста он, не смотря под ноги, попал в вязкую, растоптанную грязь и, споткнувшись, упал на руки. Его обежали другие.
– По обоий сторона, ротмистр, – послышался ему голос полкового командира, который, заехав вперед, стал верхом недалеко от моста с торжествующим и веселым лицом.