Пикар, Харви

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Харви Пикар»)
Перейти к: навигация, поиск
Харви Лоуренс Пикар
Дата рождения:

8 октября 1939(1939-10-08)

Место рождения:

Кливленд, Огайо, США

Дата смерти:

12 июля 2010(2010-07-12) (70 лет)

Место смерти:

Кливленд-Хайтс, Огайо, США

Гражданство:

США США

Род деятельности:

клерк, писатель, музыкальный и литературный критик

Жанр:

андерграунд-комикс

[www.harveypekar.com Веб-сайт автора]

Харви Лоуренс Пикар (англ. Harvey Lawrence Pekar; 8 октября 1939 — 12 июля 2010) — американский писатель, музыкальный и литературный критик, общественный деятель. Наиболее известен как автор серии автобиографических комиксов American Splendor (рус. Американское великолепие). В 2003 по мотивам серии был снят одноименный фильм, в котором роль Пикара исполнил Пол Джиаматти[1][2][3][4].





Биография

Харви Пикар родился в Кливленде, штат Огайо, в семье Сола и Доры Пикар, иммигрантов из Белостока. Сол Пикар владел продуктовым магазином на Кинсман Авеню, в котором семья и жила. Харви Пикар окончил школу Shaker Heights High в 1957 году и затем поступил в Западный резервный университет Кейза, который бросил спустя год. После он пошел служить в ВМС США. Уволившись из армии, вернулся в Кливленд, где он жил на случайные заработки до приема на работу клерком в больнице Cleveland's Veteran's Administration Hospital. Он держался этого места, даже когда приобрел известность[4], и ушел на пенсию только в 2001[5].

Американское великолепие

Дружба Харви Пикара с художником Робертом Крамбом привела к созданию независимого, автобиографического цикла комиксов American Splendor (рус. Американское великолепие)[6]. Первоначально иллюстрации к первой истории «Crazy Ed» нарисовал сам Пикар. Это были довольно условные наброски, персонажи на которых были выполнены в технике «палочных человечков». Тем не менее, Крамбу и другому художнику Роберту Армстронгу понравился сценарий Пикара и они оба вызвались проиллюстрировать комикс, который вскоре был опубликован в журнале Крамба The People's Comics. Таким образом Крамб стал первым художником, работавшим над серией American Splendor. Комикс описывал повседневную жизнь вымирающих районов Кливленда, родины Пикара. Первый выпуск American Splendor вышел в 1976 году[4][6]. Впоследствии комикс издавался во многих томах и антология.

Библиография

Напишите отзыв о статье "Пикар, Харви"

Примечания

  1. [marquee.blogs.cnn.com/2010/07/12/comic-book-writer-harvey-pekar-dies-at-70/?hpt=T2 Comic book writer Harvey Pekar dies at 70]. The CNN Wire (July 12th, 2010). [www.webcitation.org/67NGf0Ie2 Архивировано из первоисточника 3 мая 2012]. (англ.)
  2. [www.interfax.ru/culture/news.asp?id=144999 В США скончался писатель Харви Пикар]. Интерфакс (12 июля 2010). Проверено 26 апреля 2011.
  3. [www.gazeta.ru/news/culture/2010/07/13/n_1519731.shtml Умер американский писатель и автор комиксов Харви Пикар]. Газета.Ru (13.07.2010). [www.webcitation.org/67NGfvLm7 Архивировано из первоисточника 3 мая 2012].
  4. 1 2 3 [lenta.ru/news/2010/07/13/pekar/ Скончался автор "подпольных комиксов" Харви Пекар]. Lenta.ru (13.07.2010). [www.webcitation.org/67NGi7lBA Архивировано из первоисточника 3 мая 2012].
  5. Connors, Joanna. [blog.cleveland.com/metro/2010/07/cleveland_comic-book_legend_ha.html "Cleveland Comic-Book Legend Harvey Pekar Dead at Age 70"], The Plain Dealer, July 12, 2010; "He was recently diagnosed with prostate cancer, and also suffered high blood pressure, asthma and clinical depression, which fueled his art but often made his life painful."  (англ.)
  6. 1 2 [www.wksu.org/features/harveypekar/ "Who is Harvey Pekar?"], WKSU.org  (англ.)

Отрывок, характеризующий Пикар, Харви

– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.