Харрингтон, Скотт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Скотт Харрингтон
Позиция

защитник

Рост

188 см

Вес

91 кг

Хват

левый

Гражданство

Канада Канада

Родился

10 марта 1993(1993-03-10) (31 год)
Кингстон, Онтарио, Канада

Драфт НХЛ

в 2011 году выбран во 2 раунде под общим 54-м номером клубом «Питтсбург Пингвинз»

Игровая карьера

Скотт Харрингтон (англ. Scott Harrington; 10 марта 1993, Кингстон, Канада) — профессиональный канадский хоккеист, защитник. Игрок клуба НХЛ «Торонто Мейпл Лифс».





Игровая карьера

Клубная карьера

Скотт Харрингтон в сезоне 2008/09 провел два матча за «Кингстон Вояджерс» в Юниорской хоккейной лиге Онтарио в регулярном чемпионате. До этого он выступал за команду Большого Кингстона. После победы в плей-офф в составе «Вояджерс», Харрингтона на драфте ОХЛ выбрал в первом раунде под общим 19 номером клуб «Лондон Найтс»[1].

По итогам сезона 2009/10 Харрингтон попал в первую сборную новичков ОХЛ. Он сыграл в 55 матчах, набрал 14 (1+13) очков и показатель полезности «+25». В первом раунде плей-офф «Лондон» обыграл «Гелф Сторм», но во втором уступил «Китченер Рейнджерс»[1].

В сезоне 2010/11 Харрингтон пропустил только один матч регулярного сезона ОХЛ. «Найтс» заняли последнее место в Западной конференции, дающее право участвовать в плей-офф. В играх на вылет «Лондон» в первом раунде уступил будущему победителю команде «Оуэн-Саунд Аттак»[1]. На драфте НХЛ Харрингтон был выбран во втором раунде клубом «Питтсбург Пингвинз». 26 июля он подписал с «Питтсбургом» трёхлетний контракт новичка[2].

В 2012 и 2013 годах Харрингтон вместе с «Лондоном» дважды выиграл Кубок Джей Росса Робертсона, в 2012 году играл в финале Мемориального кубка, дважды был выбран в первую сборную всех звёзд ОХЛ. 28 мая 2013 года Харрингтон перешёл в фарм-клуб «Питтсбурга» «Уилкс-Барре/Скрэнтон Пингвинз» и принял участие в двух матчах плей-офф АХЛ[3]. Он отличился в первом же матче на профессиональном уровне заброшенной шайбой в ворота «Сиракьюз Кранч» в финале Восточной конференции[1].

В первом полном профессиональном сезоне Харрингтон был единственным игроком в «Уилкс-Барре», кто отыграл все 76 матчей регулярного чемпионата[1]. В плей-офф он набрал одно очко за результативную передачу в 16 матчах, а «Пингвинз» во второй раз подряд дошли до финала Восточной конференции[1].

В сезоне 2014/15 Харрингтон несколько раз вызывался в «Питтсбург»[4]. В НХЛ он дебютировал 18 декабря в матче против «Колорадо Эвеланш»[5].

1 июля 2015 года «Питтсбург» обменял Харрингтона, нападающих Ника Сполинга и Каспери Капанена, а также право выбора в третьем раунде драфта 2016 года и условное право выбора в первом раунде в «Торонто Мейпл Лифс» на нападающих Фила Кессела и Тайлера Биггса, защитника Тима Эриксона и условное право выбора во втором раунде драфта[6]. За «Торонто» Харрингтон дебютировал в первом матче сезона 2015/16 против «Монреаль Канадиенс»[7].

В сборной

Харрингтон играл за юниорскую сборную Канады на Мемориале Глинки в 2010 году, где выиграл золотую медаль[1]. В составе молодёжной сборной Харрингтон играл на чемпионатах мира в 2012 и 2013 годах, в 2012 году стал обладателем бронзовой медали.

Напишите отзыв о статье "Харрингтон, Скотт"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 [www.hockeysfuture.com/prospects/scott_harrington/ Hockey's Future - Scott Harrington] (англ.). hockeysfuture.com. Проверено 20 октября 2015.
  2. [penguins.nhl.com/club/news.htm?id=585291 Penguins Sign Second-Round Draft Pick Scott Harrington - - News] (англ.). Pittsburgh Penguins (26 July 2011). Проверено 20 октября 2015.
  3. [www.wbspenguins.com/articles/penguins-add-harrington-and-maatta# WBS Penguins] (англ.) (28 May 2013). Проверено 20 октября 2015.
  4. [penguins.nhl.com/club/news.htm?id=744025 Penguins Recall Defenseman Scott Harrington] (англ.). Pittsburgh Penguins (14 December 2014). Проверено 20 октября 2015.
  5. [www.nhl.com/gamecenter/en/recap?id=2014020468 Colorado Avalanche at Pittsburgh Penguins - 12/18/2014] (англ.). nhl.com (18 December 2014). Проверено 20 октября 2015.
  6. [mapleleafs.nhl.com/club/news.htm?id=773303 Maple Leafs complete trade with Penguins] (англ.). Toronto Maple Leafs (1 July 2015). Проверено 20 октября 2015.
  7. [mapleleafshotstove.com/2015/10/08/scoring-chances-and-zone-entries-game-1-mtl-3-tor-1/ Game 1 Scoring Chances and Zone Entries: Canadiens 3 vs. Leafs 1] (англ.). Maple Leafs Hotstove (8 October 2015). Проверено 20 октября 2015.

Ссылки

  • [www.nhl.com/ice/ru/player.htm?id=8476449 Харрингтон, Скотт] — профиль на сайте НХЛ
  • [www.hockeydb.com/ihdb/stats/pdisplay.php?pid=89742 Харрингтон, Скотт] — статистика на [www.hockeydb.com/ The Internet Hockey Database]  (англ.)
  • [www.eliteprospects.com/player.php?player=39653&lang=en Харрингтон, Скотт] — статистика на [Eliteprospects.com Eliteprospects.com]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Харрингтон, Скотт

Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.
Известие было передано.
Лаврушка (поняв, что это делалось, чтобы озадачить его, и что Наполеон думает, что он испугается), чтобы угодить новым господам, тотчас же притворился изумленным, ошеломленным, выпучил глаза и сделал такое же лицо, которое ему привычно было, когда его водили сечь. «A peine l'interprete de Napoleon, – говорит Тьер, – avait il parle, que le Cosaque, saisi d'une sorte d'ebahissement, no profera plus une parole et marcha les yeux constamment attaches sur ce conquerant, dont le nom avait penetre jusqu'a lui, a travers les steppes de l'Orient. Toute sa loquacite s'etait subitement arretee, pour faire place a un sentiment d'admiration naive et silencieuse. Napoleon, apres l'avoir recompense, lui fit donner la liberte, comme a un oiseau qu'on rend aux champs qui l'ont vu naitre». [Едва переводчик Наполеона сказал это казаку, как казак, охваченный каким то остолбенением, не произнес более ни одного слова и продолжал ехать, не спуская глаз с завоевателя, имя которого достигло до него через восточные степи. Вся его разговорчивость вдруг прекратилась и заменилась наивным и молчаливым чувством восторга. Наполеон, наградив казака, приказал дать ему свободу, как птице, которую возвращают ее родным полям.]
Наполеон поехал дальше, мечтая о той Moscou, которая так занимала его воображение, a l'oiseau qu'on rendit aux champs qui l'on vu naitre [птица, возвращенная родным полям] поскакал на аванпосты, придумывая вперед все то, чего не было и что он будет рассказывать у своих. Того же, что действительно с ним было, он не хотел рассказывать именно потому, что это казалось ему недостойным рассказа. Он выехал к казакам, расспросил, где был полк, состоявший в отряде Платова, и к вечеру же нашел своего барина Николая Ростова, стоявшего в Янкове и только что севшего верхом, чтобы с Ильиным сделать прогулку по окрестным деревням. Он дал другую лошадь Лаврушке и взял его с собой.


Княжна Марья не была в Москве и вне опасности, как думал князь Андрей.
После возвращения Алпатыча из Смоленска старый князь как бы вдруг опомнился от сна. Он велел собрать из деревень ополченцев, вооружить их и написал главнокомандующему письмо, в котором извещал его о принятом им намерении оставаться в Лысых Горах до последней крайности, защищаться, предоставляя на его усмотрение принять или не принять меры для защиты Лысых Гор, в которых будет взят в плен или убит один из старейших русских генералов, и объявил домашним, что он остается в Лысых Горах.
Но, оставаясь сам в Лысых Горах, князь распорядился об отправке княжны и Десаля с маленьким князем в Богучарово и оттуда в Москву. Княжна Марья, испуганная лихорадочной, бессонной деятельностью отца, заменившей его прежнюю опущенность, не могла решиться оставить его одного и в первый раз в жизни позволила себе не повиноваться ему. Она отказалась ехать, и на нее обрушилась страшная гроза гнева князя. Он напомнил ей все, в чем он был несправедлив против нее. Стараясь обвинить ее, он сказал ей, что она измучила его, что она поссорила его с сыном, имела против него гадкие подозрения, что она задачей своей жизни поставила отравлять его жизнь, и выгнал ее из своего кабинета, сказав ей, что, ежели она не уедет, ему все равно. Он сказал, что знать не хочет о ее существовании, но вперед предупреждает ее, чтобы она не смела попадаться ему на глаза. То, что он, вопреки опасений княжны Марьи, не велел насильно увезти ее, а только не приказал ей показываться на глаза, обрадовало княжну Марью. Она знала, что это доказывало то, что в самой тайне души своей он был рад, что она оставалась дома и не уехала.