Харрис, Шарлин

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Шарлин Харрис
Charlaine Harris
Дата рождения:

25 ноября 1951(1951-11-25) (72 года)

Место рождения:

Туника, Миссисипи

Гражданство:

США США

Род деятельности:

Писатель

Годы творчества:

С 1978 года

Жанр:

Мистический детектив

Дебют:

«Sweet and Deadly», 1978

Награды:

«Agatha»

[www.charlaineharris.com/ Официальный сайт]

Шарлин Харрис (англ. Charlaine Harris) — американская писательница, автор четырёх успешных детективных книжных сериалов[1], в том числе и о Сьюки Стэкхауз (англ. Sookie Stackhouse, возможны варианты перевода Соки или Суки Стакхаус), по мотивам которого создан драматический телевизионный сериал «Настоящая кровь».





Биография

Шарлин Харрис родилась 25 ноября 1951 года в Тунике, штат Миссисипи. После окончания школы Шарлин поступила в колледж Родс (англ. Rhodes College) в Мемфисе (штат Теннесси), который закончила в 1973 году со степенью бакалавра[2] по специальности Английский язык и коммуникативные искусства (англ. English and Communication Arts).

В период с 1973 по 1977 годы Харрис переезжает с места на место, по городам штата, и работает в различных газетных изданиях: в Кливленде (англ. Cleveland) — оператором в фотолаборатории газеты «The Bolivar Commercial», в Кларксдэйле (англ. Clarksdale) — наборщицей в «Clarksdale Press Register», в Гринвилле (англ. Greenville) — наборщицей в «Delta Design Group». В 1977 году Харрис возвращается в Мемфисе, и устраивается наборщицей в «FedEx» (от англ. Federal Express Corporation), где работает до 1978 года.

Известно, что после окончания университета Харрис вышла замуж. О первом муже известно только, что он так же учился в Родс и был ветераном войны[3]. В 1978 году Шарлин знакомится со своим вторым мужем Хэлом Шульцем (англ. Hal Schultz), который делает ей предложение уже на втором свидании. И 5 августа 1978 года Шарлин Харрис выходит за него замуж. У них родились трое детей — Патрик, Тимоти и Джулия. В настоящее время Харрис с семьей проживают в Магнолиа (округ Коламбиа штата Арканзас)[4].

Творчество

Свой первый роман, детектив «Sweet and Deadly», Шарлин Харрис написала в 1978 году (как вспоминает сама Харрис, после того, как её муж Хэл подарил ей, в качестве свадебного подарка, электрическую пишущую машинку[3]). Сюжет романа построен на том, что главная героиня, журналистка по профессии, пытается раскрыть тайну убийства своих родителей в маленьком южном городе. Книга была издана в 1981 году в издательстве «Houghton Mifflin». Там же, в 1984 году был издан второй роман Харрис — «A Secret Rage».

В 1990 году Шарлин начала свой первый детективный цикл «Аврора Тигарден» (англ. Aurora Teagarden), о библиотекарше из Джорджии, жизнь которой складывается не так, как она ожидала. Первый роман цикла, «Real Murders», был выдвинут на премию «Агаты». Последняя книга этого цикла, «Poppy Done to Death», была издана в 2003 году.

Следующий свой детективный цикл Харрис начала в 1996 году. Это так называемые «шекспировские» книги, действие которых происходит в вымышленном городе Арканзаса — Шекспир. Главная героиня Лили Бард (англ. Lily Bard), молодая уборщица, в прошлом — жертва изнасилования, пытается найти своё место в обществе.

В 2001 году Харрис начинает ещё один цикл — «Вампирские тайны» (англ. Southern Vampire Mysteries), о вампирах Юга и Сьюки Стэкхаус (англ. Sookie Stackhouse, возможны варианты перевода Соки или Суки Стэкхауз), официантке-телепатке из вымышленного города Бон-Темпс в Луизиане, которая влюбилась в вампира. Критики характеризуют этот цикл как юмористический готический вампирский детектив, действие которого происходит в современном мире, где вампиры обладают гражданскими правами. Помимо романов цикла, Сьюки Стэкхаус является героиней еще двух рассказов Харрис, опубликованных в антологиях «Powers of Detection» 2004 года и «Bite» 2005 года. На сентябрь 2011 года написано одиннадцать романов, двенадцатый планируется к выходу в США в мае 2012 года (всего, согласно подписанному контракту, Шарлин должна написать тринадцать романов[5]).

Помимо романов в цикле, ставшим ретронимом для сериала «Настоящая кровь», были изданы ряд рассказов и повестей о Сьюки и вампирах. Часть из них (пять рассказов) вошла в изданный в 2009 году авторский сборник Шарлин Харрис «не так, чтобы мёртвые (англ. A Touch of Dead): «Фейрийская пыльца» (англ. Fairy dust) 2004 года, «Односложный ответ» (англ. One Word Answer) 2005 года, «Ночь Дракулы» (англ. Dracula Night) 2007 года, «Везение» (англ. Lucky) и «В подарочной упаковке» (англ. Gift Wrap) 2008 года. В этом же мире, описанном произведениями цикла, но уже без участия Сьюки, происходит действие повести «Night's Edge» (издана в 2004 году).

Продолжая готическую тематику, Шарлин Харрис является автором и составителем четырёх антологий (три совместно с писательницей Тони Келнер (англ. Toni Kelner)) о вампирах (все произведения Харрис, вошедшие в эти антологии, принадлежат циклу о Сьюки Стэкхаус):

  • «Many Bloody Returns» 2007 года (совместно с Тони Келнер), где был впервые издан «Ночь Дракулы»;
  • «Волкогуб и омела» (англ. Wolfsbane and Mistletoe) 2008 года (совместно с Тони Келнер), в этой антологии был впервые издан рассказ «В подарочной упаковке»;
  • «Ласковые псы ада» (англ. Must Love Hellhounds) 2009 года, в собрник вошёл рассказ «Бритлингенцы в Аду» (англ. The Britlingens Go To Hell) 2009 года;
  • «Death's Excellent Vacation» 2010 года (совместно с Тони Келнер) — в антологию вошёл рассказ Харрис 2010 года «Две блондинки» (англ. Two Blondes).

В 2005 году был издан роман «Grave Sight», который начал новый цикл Харрис о частном детективе Харпер Коннелли (англ. Harper Connelly)[6]. В 2010 году Харрис дала разрешение издательству «Dynamite Entertainment» на публикацию серии книг о Коннелли в виде комиксовой адаптации[7].

Циклы романов

Название Оригинальное название Год издания (в России) Примечание
Цикл романов об Авроре Тигарден (англ. Aurora Teagarden)
Клуб знаменитых убийц Real Murders 1989 ( 2011[8]) Номинант премии «Агата»-1990[9].
Ваш ход, мистер убийца A Bone to Pick 1992 ( 2011[10])  
  Three Bedrooms, One Corpse 1994  
  The Julius House 1995  
  Dead Over Heels 1996  
  A Fool and His Honey 1999  
  Last Scene Alive 2002  
  Poppy Done to Death 2003  
Цикл романов о Лили Бард (англ. Lily Bard)
Много шума из-за одного покойника Shakespeare's Landlord 1996 ( 2011[11])  
Все хорошо, что начинается с убийства Shakespeare's Champion 1997 ( 2011[12])  
  Shakespeare's Christmas 1998  
  Shakespeare’s Trollop 2000  
  Shakespeare’s Counselor 2001  
Цикл романов о Сьюки Стэкхаус (англ. Sookie Stackhouse)
Мертвы, пока светло Dead Until Dark 2001 ( 2005) Номинант «Локус»-2002 и «Агата»-2001[9], лауреат «Anthony»
Живые мертвецы в Далласе
Живые мертвецы Далласа
Living Dead in Dallas 2002 ( 2005) Лауреат премий «The Lord Ruthven» и «Sapphire» 2003 года.
Клуб мертвяков
Клуб мертвецов
Club Dead 2003 ( 2005)  
Мёртвым сном Dead to the World 2004 ( 2006)  
Мёртв как гвоздь Dead as a Doornail 2005 ( 2007)  
Окончательно мёртв Definitely Dead 2006 ( 2008)  
Сплошь мертвецы All Together Dead 2007 ( 2009)  
Хуже, чем мёртв
Хуже, чем мёртвый
From Dead To Worse 2008 ( 2010)  
Мёртвые и забытые Dead and Gone 2009 ( 2010)  
Мёртвый в семье
Мёртвая родня
Dead in the Family 2010 ( Астрель, 2013 г)  
Мёртвый расчёт
Смертельный расчёт
Мёртвый узел
Dead reckoning 2011 ( Астрель, 2013 г)  
В тупике Deadlocked май 2012  
Dead Ever After май 2013
Рассказы о Сьюки Стэкхаус в антологиях и сборниках
Танцующие в темноте Dancers in the Dark 2004  
Волкогуб и омела[13]:
  • В подарочной упаковке
Wolfsbane and Mistletoe
Gift Wrap
2008 ( 2011)
2008
Антология
 
 
  • Ночь Дракулы
Many Bloody Returns
Dracula Night
2007
2007
Антология
 
Не так, чтобы мертвые[14]:
  • Фейрийская пыльца
  • Ночь Дракулы
  • Односложный ответ
  • Везение
  • В подарочной упаковке
A Touch of Dead
Fairy dust
Dracula Night
One Word Answer
Lucky
Gift Wrap
2009 ( 2011)
2004
2006
2004
2008
2008
Авторский сборник
 
в антологии «Many Bloody Returns» (2007)
 
 
впервые в «Волкогуб и омела» (2008)
Ласковые псы ада[15]:
  • Бритлингенцы в Аду
Must Love Hellhounds
The Britlingens Go To Hell
2009 ( 2010)
2009
Антология
 
 
  • Две блондинки
Deaths Excellent Vacation
Two Blondes
2010
2010
Антология
 
Цикл романов о Харпер Коннелли
День мертвеца Grave Sight 2005 ( 2011[16])  
Подарок мертвеца Grave Surprise 2006 ( 2011[17])  
Месть мертвеца An Ice Cold Grave 2007[6] ( 2011[18])  
Секрет мертвеца Grave Secret 2009  

Экранизации

Права на экранизацию первого романа серии о Сьюки Стэкхаус были проданы каналу «HBO» (от англ. Home Box Office). Создателем сериала стал Алан Болл[19], 7 сентября 2008 года состоялся премьерный показ сериала «Настоящая кровь» (англ. True Blood)[20]. Планировалось сделать четыре сезона сериала[5]. Показ четвёртого сезона начался в США 26 июня и закончился 11 сентября 2011 года. 11 августа 2011 года «HBO» объявило о создании пятого сезона, премьера которого запланирована на лето 2012 года[21].

2 апреля 2010 года IDV publishing, совместно с Аланом Боллом, объявили, что по мотивам книги и телесериала вышли комиксы «True Blood»[22].

Напишите отзыв о статье "Харрис, Шарлин"

Примечания

  1. Гаглоев Е. [www.mirf.ru/Articles/art3799.htm Натурпродукт: «Настоящая кровь»] (рус.). Видеодром. Мир фантастики. Проверено 7 апреля 2010. [www.webcitation.org/676yqJi6B Архивировано из первоисточника 22 апреля 2012].
  2. [www.rhodes.edu/alumni/14774.asp Charlaine Harris Schulz ’73] (англ.). Выпускники Родс(недоступная ссылка — история). [www.rhodes.edu/ Официальный сайт колледжа Родс]. Проверено 7 апреля 2010. [web.archive.org/20090727195305/www.rhodes.edu/alumni/14774.asp Архивировано из первоисточника 27 июля 2009].
  3. 1 2 Hunter Shepard M. [www.rhodes.edu/155_9930.asp Charlaine Harris: Dead-On Author] (англ.). [www.rhodes.edu/ Официальный сайт колледжа Родс]. Проверено 7 апреля 2010. [www.webcitation.org/676ytneQU Архивировано из первоисточника 22 апреля 2012].
  4. [www.charlaineharris.com/biography.html Биография] (англ.). [www.charlaineharris.com Официальный сайт Шарлин Харрис]. Проверено 6 апреля 2010. [www.webcitation.org/676yuJqs8 Архивировано из первоисточника 22 апреля 2012].
  5. 1 2 French D. [www.digitalspy.co.uk/tv/s59/true-blood/tubetalk/a208249/qa-charlaine-harris-talks-true-blood.html Q&A: Charlaine Harris talks 'True Blood'] (англ.). DigitalSpy (12.03.2010). Проверено 8 апреля 2010. [www.webcitation.org/676yumGI5 Архивировано из первоисточника 22 апреля 2012].
  6. 1 2 Невский Б. [www.mirf.ru/News/Lyod_navsegda_6959.htm Лёд навсегда] (рус.). Мир фантастики (25.09.2007). Проверено 6 апреля 2010. [www.webcitation.org/676yvpOgE Архивировано из первоисточника 22 апреля 2012].
  7. [www.comicbookresources.com/?page=article&id=24970 Dynamite Announces "Grave Sights" Comic] (англ.). [www.comicbookresources.com Comicbookresources] (24.02.2010). Проверено 8 апреля 2010. [www.webcitation.org/676yy50yU Архивировано из первоисточника 22 апреля 2012].
  8. Харрис Ш. Клуб знаменитых убийц = Real Murders / (пер. Е. Большелаповой). — Эксмо, 2011. — 368 с. — (Мировой мега-бестселлер). — 3000 экз. — ISBN 978-5-699-49194-0.
  9. 1 2 [www.malicedomestic.org/agathaawards_past.html Named in Honor of Agatha Christie: Past Agatha Award Winners & Nominees] (англ.). Malice Domestic. Проверено 6 апреля 2010. [www.webcitation.org/676yzSxQa Архивировано из первоисточника 22 апреля 2012].
  10. Харрис Ш. Ваш ход, мистер убийца = A Born to Pick / (пер. Е. Большелаповой). — Эксмо, 2011. — 336 с. — (Мировой мега-бестселлер). — 3000 экз. — ISBN 978-5-699-49463-7.
  11. Харрис Ш. Много шума из-за одного покойника = Shakespeare's Landlord / (пер. Т. Алеховой). — Эксмо, 2011. — 304 с. — 3000 экз. — ISBN 978-5-699-52290-3.
  12. Харрис Ш. Все хорошо, что начинается с убийства = Shakespeare's Champion / (пер. О. Овчинниковой). — Эксмо, 2011. — 320 с. — 3000 экз. — ISBN 978-5-699-52287-3.
  13. Харрис Ш., Келнер Т. Волкогуб и омела = Wolfsbane and Mistletoe / (пер. М. Левина). — АСТ, 2011. — 512 с. — (Вампирские тайны). — 6000 экз. — ISBN 978-5-17-068127-3.
  14. Харрис Ш. Не так, чтобы мертвые = A Touch of Dead / (пер. М. Левина). — АСТ, 2011. — 224 с. — (Вампирские тайны). — 6000 экз. — ISBN 978-5-17-070615-0.
  15. Харрис Ш., Сингх Н., Эндрюс И., Брук М. Ласковые псы ада = Must Love Hellhounds / (пер. М. Левина). — АСТ, 2010. — 448 с. — (Вампирские тайны). — 8000 экз. — ISBN 78-5-17-066611-9.
  16. Харрис Ш. День мертвеца = Grave Sight / (пер. Н. Омельянович). — Эксмо, 2011. — 320 с. — (Мировой мега-бестселлер). — 5000 экз. — ISBN 978-5-699-47873-6.
  17. Харрис Ш. Подарок мертвеца = Grave Surprise / (пер. А. Овчинниковой). — Эксмо, 2011. — 368 с. — (Мировой мега-бестселлер). — 5000 экз. — ISBN 978-5-699-47876-7.
  18. Харрис Ш. Месть сертвеца = An Ice Cold Grave / (пер. А. Овчинниковой). — Эксмо, 2011. — 368 с. — (Мировой мега-бестселлер). — 3000 экз. — ISBN 978-5-699-50876-1.
  19. [www.timewarner.com/corp/newsroom/pr/0,20812,1124432,00.html HBO Concludes Exclusive Two-Year Television Deal with “Six Feet Under” Creator Alan Ball] (англ.). Time Warner (31.10.2005). Проверено 7 апреля 2010. [www.webcitation.org/676z0ebTi Архивировано из первоисточника 22 апреля 2012].
  20. True Blood (англ.) на сайте Internet Movie Database
  21. [www.thefutoncritic.com/news/2011/08/11/hbo-renews-hit-series-true-blood-for-fifth-season-207213/20110811hbo01/ HBO Renews Hit Series "True Blood" for Fifth Season] (англ.). Breaking News. [www.thefutoncritic.com/ TheFutonCritic.com] (11 August 2011). Проверено 12 октября 2011. [www.webcitation.org/66MSubylp Архивировано из первоисточника 22 марта 2012].
  22. Pacheco J. [www.joblo.com/arrow/index.php?id=21473 True Blood comic on the way from HBO & IDW Publishing] (англ.) (03.04.2010). Проверено 7 апреля 2010. [www.webcitation.org/676z14BmH Архивировано из первоисточника 22 апреля 2012].

Ссылки

  • [www.charlaineharris.com/ Официальный сайт] Шарлин Харрис. (англ.)
  • [www.fantasticfiction.co.uk/h/charlaine-harris/ Шарлин Харрис] на Fantasticfiction. (англ.)
  • [www.fantlab.ru/autor720 Шарлин Харрис] в Лаборатории Фантастики(рус.)

Отрывок, характеризующий Харрис, Шарлин

– Ах, так хорошо! Я недавно с мамашей поссорилась за это. Мама сказала, что она тебя ловит. Как это можно говорить? Я с мама чуть не побранилась. И никому никогда не позволю ничего дурного про нее сказать и подумать, потому что в ней одно хорошее.
– Так хорошо? – сказал Николай, еще раз высматривая выражение лица сестры, чтобы узнать, правда ли это, и, скрыпя сапогами, он соскочил с отвода и побежал к своим саням. Всё тот же счастливый, улыбающийся черкес, с усиками и блестящими глазами, смотревший из под собольего капора, сидел там, и этот черкес был Соня, и эта Соня была наверное его будущая, счастливая и любящая жена.
Приехав домой и рассказав матери о том, как они провели время у Мелюковых, барышни ушли к себе. Раздевшись, но не стирая пробочных усов, они долго сидели, разговаривая о своем счастьи. Они говорили о том, как они будут жить замужем, как их мужья будут дружны и как они будут счастливы.
На Наташином столе стояли еще с вечера приготовленные Дуняшей зеркала. – Только когда всё это будет? Я боюсь, что никогда… Это было бы слишком хорошо! – сказала Наташа вставая и подходя к зеркалам.
– Садись, Наташа, может быть ты увидишь его, – сказала Соня. Наташа зажгла свечи и села. – Какого то с усами вижу, – сказала Наташа, видевшая свое лицо.
– Не надо смеяться, барышня, – сказала Дуняша.
Наташа нашла с помощью Сони и горничной положение зеркалу; лицо ее приняло серьезное выражение, и она замолкла. Долго она сидела, глядя на ряд уходящих свечей в зеркалах, предполагая (соображаясь с слышанными рассказами) то, что она увидит гроб, то, что увидит его, князя Андрея, в этом последнем, сливающемся, смутном квадрате. Но как ни готова она была принять малейшее пятно за образ человека или гроба, она ничего не видала. Она часто стала мигать и отошла от зеркала.
– Отчего другие видят, а я ничего не вижу? – сказала она. – Ну садись ты, Соня; нынче непременно тебе надо, – сказала она. – Только за меня… Мне так страшно нынче!
Соня села за зеркало, устроила положение, и стала смотреть.
– Вот Софья Александровна непременно увидят, – шопотом сказала Дуняша; – а вы всё смеетесь.
Соня слышала эти слова, и слышала, как Наташа шопотом сказала:
– И я знаю, что она увидит; она и прошлого года видела.
Минуты три все молчали. «Непременно!» прошептала Наташа и не докончила… Вдруг Соня отсторонила то зеркало, которое она держала, и закрыла глаза рукой.
– Ах, Наташа! – сказала она.
– Видела? Видела? Что видела? – вскрикнула Наташа, поддерживая зеркало.
Соня ничего не видала, она только что хотела замигать глазами и встать, когда услыхала голос Наташи, сказавшей «непременно»… Ей не хотелось обмануть ни Дуняшу, ни Наташу, и тяжело было сидеть. Она сама не знала, как и вследствие чего у нее вырвался крик, когда она закрыла глаза рукою.
– Его видела? – спросила Наташа, хватая ее за руку.
– Да. Постой… я… видела его, – невольно сказала Соня, еще не зная, кого разумела Наташа под словом его: его – Николая или его – Андрея.
«Но отчего же мне не сказать, что я видела? Ведь видят же другие! И кто же может уличить меня в том, что я видела или не видала?» мелькнуло в голове Сони.
– Да, я его видела, – сказала она.
– Как же? Как же? Стоит или лежит?
– Нет, я видела… То ничего не было, вдруг вижу, что он лежит.
– Андрей лежит? Он болен? – испуганно остановившимися глазами глядя на подругу, спрашивала Наташа.
– Нет, напротив, – напротив, веселое лицо, и он обернулся ко мне, – и в ту минуту как она говорила, ей самой казалось, что она видела то, что говорила.
– Ну а потом, Соня?…
– Тут я не рассмотрела, что то синее и красное…
– Соня! когда он вернется? Когда я увижу его! Боже мой, как я боюсь за него и за себя, и за всё мне страшно… – заговорила Наташа, и не отвечая ни слова на утешения Сони, легла в постель и долго после того, как потушили свечу, с открытыми глазами, неподвижно лежала на постели и смотрела на морозный, лунный свет сквозь замерзшие окна.


Вскоре после святок Николай объявил матери о своей любви к Соне и о твердом решении жениться на ней. Графиня, давно замечавшая то, что происходило между Соней и Николаем, и ожидавшая этого объяснения, молча выслушала его слова и сказала сыну, что он может жениться на ком хочет; но что ни она, ни отец не дадут ему благословения на такой брак. В первый раз Николай почувствовал, что мать недовольна им, что несмотря на всю свою любовь к нему, она не уступит ему. Она, холодно и не глядя на сына, послала за мужем; и, когда он пришел, графиня хотела коротко и холодно в присутствии Николая сообщить ему в чем дело, но не выдержала: заплакала слезами досады и вышла из комнаты. Старый граф стал нерешительно усовещивать Николая и просить его отказаться от своего намерения. Николай отвечал, что он не может изменить своему слову, и отец, вздохнув и очевидно смущенный, весьма скоро перервал свою речь и пошел к графине. При всех столкновениях с сыном, графа не оставляло сознание своей виноватости перед ним за расстройство дел, и потому он не мог сердиться на сына за отказ жениться на богатой невесте и за выбор бесприданной Сони, – он только при этом случае живее вспоминал то, что, ежели бы дела не были расстроены, нельзя было для Николая желать лучшей жены, чем Соня; и что виновен в расстройстве дел только один он с своим Митенькой и с своими непреодолимыми привычками.
Отец с матерью больше не говорили об этом деле с сыном; но несколько дней после этого, графиня позвала к себе Соню и с жестокостью, которой не ожидали ни та, ни другая, графиня упрекала племянницу в заманивании сына и в неблагодарности. Соня, молча с опущенными глазами, слушала жестокие слова графини и не понимала, чего от нее требуют. Она всем готова была пожертвовать для своих благодетелей. Мысль о самопожертвовании была любимой ее мыслью; но в этом случае она не могла понять, кому и чем ей надо жертвовать. Она не могла не любить графиню и всю семью Ростовых, но и не могла не любить Николая и не знать, что его счастие зависело от этой любви. Она была молчалива и грустна, и не отвечала. Николай не мог, как ему казалось, перенести долее этого положения и пошел объясниться с матерью. Николай то умолял мать простить его и Соню и согласиться на их брак, то угрожал матери тем, что, ежели Соню будут преследовать, то он сейчас же женится на ней тайно.
Графиня с холодностью, которой никогда не видал сын, отвечала ему, что он совершеннолетний, что князь Андрей женится без согласия отца, и что он может то же сделать, но что никогда она не признает эту интригантку своей дочерью.
Взорванный словом интригантка , Николай, возвысив голос, сказал матери, что он никогда не думал, чтобы она заставляла его продавать свои чувства, и что ежели это так, то он последний раз говорит… Но он не успел сказать того решительного слова, которого, судя по выражению его лица, с ужасом ждала мать и которое может быть навсегда бы осталось жестоким воспоминанием между ними. Он не успел договорить, потому что Наташа с бледным и серьезным лицом вошла в комнату от двери, у которой она подслушивала.
– Николинька, ты говоришь пустяки, замолчи, замолчи! Я тебе говорю, замолчи!.. – почти кричала она, чтобы заглушить его голос.
– Мама, голубчик, это совсем не оттого… душечка моя, бедная, – обращалась она к матери, которая, чувствуя себя на краю разрыва, с ужасом смотрела на сына, но, вследствие упрямства и увлечения борьбы, не хотела и не могла сдаться.
– Николинька, я тебе растолкую, ты уйди – вы послушайте, мама голубушка, – говорила она матери.
Слова ее были бессмысленны; но они достигли того результата, к которому она стремилась.
Графиня тяжело захлипав спрятала лицо на груди дочери, а Николай встал, схватился за голову и вышел из комнаты.
Наташа взялась за дело примирения и довела его до того, что Николай получил обещание от матери в том, что Соню не будут притеснять, и сам дал обещание, что он ничего не предпримет тайно от родителей.
С твердым намерением, устроив в полку свои дела, выйти в отставку, приехать и жениться на Соне, Николай, грустный и серьезный, в разладе с родными, но как ему казалось, страстно влюбленный, в начале января уехал в полк.
После отъезда Николая в доме Ростовых стало грустнее чем когда нибудь. Графиня от душевного расстройства сделалась больна.
Соня была печальна и от разлуки с Николаем и еще более от того враждебного тона, с которым не могла не обращаться с ней графиня. Граф более чем когда нибудь был озабочен дурным положением дел, требовавших каких нибудь решительных мер. Необходимо было продать московский дом и подмосковную, а для продажи дома нужно было ехать в Москву. Но здоровье графини заставляло со дня на день откладывать отъезд.
Наташа, легко и даже весело переносившая первое время разлуки с своим женихом, теперь с каждым днем становилась взволнованнее и нетерпеливее. Мысль о том, что так, даром, ни для кого пропадает ее лучшее время, которое бы она употребила на любовь к нему, неотступно мучила ее. Письма его большей частью сердили ее. Ей оскорбительно было думать, что тогда как она живет только мыслью о нем, он живет настоящею жизнью, видит новые места, новых людей, которые для него интересны. Чем занимательнее были его письма, тем ей было досаднее. Ее же письма к нему не только не доставляли ей утешения, но представлялись скучной и фальшивой обязанностью. Она не умела писать, потому что не могла постигнуть возможности выразить в письме правдиво хоть одну тысячную долю того, что она привыкла выражать голосом, улыбкой и взглядом. Она писала ему классически однообразные, сухие письма, которым сама не приписывала никакого значения и в которых, по брульонам, графиня поправляла ей орфографические ошибки.
Здоровье графини все не поправлялось; но откладывать поездку в Москву уже не было возможности. Нужно было делать приданое, нужно было продать дом, и притом князя Андрея ждали сперва в Москву, где в эту зиму жил князь Николай Андреич, и Наташа была уверена, что он уже приехал.
Графиня осталась в деревне, а граф, взяв с собой Соню и Наташу, в конце января поехал в Москву.



Пьер после сватовства князя Андрея и Наташи, без всякой очевидной причины, вдруг почувствовал невозможность продолжать прежнюю жизнь. Как ни твердо он был убежден в истинах, открытых ему его благодетелем, как ни радостно ему было то первое время увлечения внутренней работой самосовершенствования, которой он предался с таким жаром, после помолвки князя Андрея с Наташей и после смерти Иосифа Алексеевича, о которой он получил известие почти в то же время, – вся прелесть этой прежней жизни вдруг пропала для него. Остался один остов жизни: его дом с блестящею женой, пользовавшеюся теперь милостями одного важного лица, знакомство со всем Петербургом и служба с скучными формальностями. И эта прежняя жизнь вдруг с неожиданной мерзостью представилась Пьеру. Он перестал писать свой дневник, избегал общества братьев, стал опять ездить в клуб, стал опять много пить, опять сблизился с холостыми компаниями и начал вести такую жизнь, что графиня Елена Васильевна сочла нужным сделать ему строгое замечание. Пьер почувствовав, что она была права, и чтобы не компрометировать свою жену, уехал в Москву.
В Москве, как только он въехал в свой огромный дом с засохшими и засыхающими княжнами, с громадной дворней, как только он увидал – проехав по городу – эту Иверскую часовню с бесчисленными огнями свеч перед золотыми ризами, эту Кремлевскую площадь с незаезженным снегом, этих извозчиков и лачужки Сивцева Вражка, увидал стариков московских, ничего не желающих и никуда не спеша доживающих свой век, увидал старушек, московских барынь, московские балы и Московский Английский клуб, – он почувствовал себя дома, в тихом пристанище. Ему стало в Москве покойно, тепло, привычно и грязно, как в старом халате.
Московское общество всё, начиная от старух до детей, как своего давно жданного гостя, которого место всегда было готово и не занято, – приняло Пьера. Для московского света, Пьер был самым милым, добрым, умным веселым, великодушным чудаком, рассеянным и душевным, русским, старого покроя, барином. Кошелек его всегда был пуст, потому что открыт для всех.
Бенефисы, дурные картины, статуи, благотворительные общества, цыгане, школы, подписные обеды, кутежи, масоны, церкви, книги – никто и ничто не получало отказа, и ежели бы не два его друга, занявшие у него много денег и взявшие его под свою опеку, он бы всё роздал. В клубе не было ни обеда, ни вечера без него. Как только он приваливался на свое место на диване после двух бутылок Марго, его окружали, и завязывались толки, споры, шутки. Где ссорились, он – одной своей доброй улыбкой и кстати сказанной шуткой, мирил. Масонские столовые ложи были скучны и вялы, ежели его не было.
Когда после холостого ужина он, с доброй и сладкой улыбкой, сдаваясь на просьбы веселой компании, поднимался, чтобы ехать с ними, между молодежью раздавались радостные, торжественные крики. На балах он танцовал, если не доставало кавалера. Молодые дамы и барышни любили его за то, что он, не ухаживая ни за кем, был со всеми одинаково любезен, особенно после ужина. «Il est charmant, il n'a pas de seхе», [Он очень мил, но не имеет пола,] говорили про него.
Пьер был тем отставным добродушно доживающим свой век в Москве камергером, каких были сотни.
Как бы он ужаснулся, ежели бы семь лет тому назад, когда он только приехал из за границы, кто нибудь сказал бы ему, что ему ничего не нужно искать и выдумывать, что его колея давно пробита, определена предвечно, и что, как он ни вертись, он будет тем, чем были все в его положении. Он не мог бы поверить этому! Разве не он всей душой желал, то произвести республику в России, то самому быть Наполеоном, то философом, то тактиком, победителем Наполеона? Разве не он видел возможность и страстно желал переродить порочный род человеческий и самого себя довести до высшей степени совершенства? Разве не он учреждал и школы и больницы и отпускал своих крестьян на волю?
А вместо всего этого, вот он, богатый муж неверной жены, камергер в отставке, любящий покушать, выпить и расстегнувшись побранить легко правительство, член Московского Английского клуба и всеми любимый член московского общества. Он долго не мог помириться с той мыслью, что он есть тот самый отставной московский камергер, тип которого он так глубоко презирал семь лет тому назад.
Иногда он утешал себя мыслями, что это только так, покамест, он ведет эту жизнь; но потом его ужасала другая мысль, что так, покамест, уже сколько людей входили, как он, со всеми зубами и волосами в эту жизнь и в этот клуб и выходили оттуда без одного зуба и волоса.
В минуты гордости, когда он думал о своем положении, ему казалось, что он совсем другой, особенный от тех отставных камергеров, которых он презирал прежде, что те были пошлые и глупые, довольные и успокоенные своим положением, «а я и теперь всё недоволен, всё мне хочется сделать что то для человечества», – говорил он себе в минуты гордости. «А может быть и все те мои товарищи, точно так же, как и я, бились, искали какой то новой, своей дороги в жизни, и так же как и я силой обстановки, общества, породы, той стихийной силой, против которой не властен человек, были приведены туда же, куда и я», говорил он себе в минуты скромности, и поживши в Москве несколько времени, он не презирал уже, а начинал любить, уважать и жалеть, так же как и себя, своих по судьбе товарищей.