Хасан Мухтар

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хасан Мухтар
Дата рождения:

28 октября 1901(1901-10-28)

Место рождения:

с. Камышлы, Уфимский уезд, Уфимская губерния (ныне Кушнаренковский район Башкортостана)

Дата смерти:

13 октября 1963(1963-10-13) (61 год)

Место смерти:

Уфа, Башкирская АССР

Гражданство:

СССР СССР

Род деятельности:

писатель, переводчик

Язык произведений:

башкирский

Хасан Мухтар (наст. имя — Хасан Багаутдинович Мухтаров; башк. Хәсән Мөхтәр, Хәсән Баһауетдин улы Мөхтәров; 19011963) — башкирский писатель, переводчик. Член Союза писателей Башкирской АССР (1938).





Биография

Мухтаров Хасан Багаутдинович родился 10 ноября [28 октября1901 года в селе Камышлы Уфимского уезда Уфимской губернии.

С 1913 года начал работать в уфимских типографиях «Восток» и «Тормош». В 1916 году уехал на строительство Мурманской железной дороги[1].

После начала Гражданской войны находился в рядах РККА. В 1920-е гг. работал в редакциях газет «Азад Себер» («Свободная Сибирь»; г. Омск), «Степная правда» и «Казак теле» («Казахский язык»; г. Семипалатинск).

В 1930 году вернулся в Уфу, работал корректором газеты «Октябрьский натиск». С 1931 года являлся секретарём редакции журнала «Октябрь».

С 1932 года работал редактором-контролёром по изданию книг на башкирском языке (г. Казань), а с 1937 года — инструктором-корректором школы фабрично-заводского ученичества полиграфистов.

В 1940—1953 гг. являлся редактором Башгосиздата.

Творческая деятельность

Хасан Мухтар начал печататься в 1928 году[2]. В 1933 году вышел его первый сборник рассказов «Тәүге ударсылар» («Первые ударники»). Рассказы «Йәшәһен коммуна» («Да здравствует коммуна»; 1934) «Стычка поколений» («Быуындар бәрелеше»; 1936) посвящены истории революционной борьбы рабочего класса.

В 1935 году вышла его повесть «Дауыл алдынан» (в русском переводе была издана в 1957 году под наименованием «Перед бурей»). В этой повести рассказывается о росте революционных настроений среди рабочих и судьбе подростков-сирот в годы Первой мировой войны.

Также Хасан Мухтар является автором приключенческих повестей для детей «Юғалған чертёждар» («Пропавшие чертежи»; 1940), «Урманда» («В лесу»; 1948).

Хасаном Мухтаром были осуществлены переводы на башкирский язык произведений М. Горького «Челкаш» (1939), Дж. Свифта «Гулливер в стране лилипутов» («Гулливер лилипуттар илендә»; 1935), А. П. Чехова «Человек в футляре» («Футлярҙағы кеше»; 1953), М. Ю. Лермонтова, А. А. Фадеева, Б. Н. Полевого и других писателей.

Книги

  • В лесу. Уфа, 1951.

Память

В городе Уфе на доме, где жил Хасан Мухтар, в его честь была установлена мемориальная доска.

Напишите отзыв о статье "Хасан Мухтар"

Примечания

  1. [raduga.blagpanorama.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=395:-110-1901-1963&catid=67:-2011--21&Itemid=53 Минһажева Гөлнур. Яҙыусы Хәсән Мөхтәрҙең тыуыуына 110 йыл (1901—1963)// «Йәйғор», 2011. № 21.]
  2. Гайнуллин М. Ф. Мухтар Хасан. // Башкортостан: краткая энциклопедия. — Уфа: Башкирская энциклопедия, 1996. — С. 419—420. — 672 с. — ISBN 5-88185-001-7.

Ссылки

  • Гайнуллин М. Ф. Мухтар Хасан. // Башкортостан: краткая энциклопедия. — Уфа: Башкирская энциклопедия, 1996. — С. 419—420. — 672 с. — ISBN 5-88185-001-7.
  • Минhажетдинов М. Йәштәрҙең яҡын дуҫы //Ағиҙел, 1961, № 11.

Отрывок, характеризующий Хасан Мухтар

– А я? – Она отвернулась на мгновение. – Отчего же слишком? – сказала она.
– Отчего слишком?.. Ну, как вы думаете, как вы чувствуете по душе, по всей душе, буду я жив? Как вам кажется?
– Я уверена, я уверена! – почти вскрикнула Наташа, страстным движением взяв его за обе руки.
Он помолчал.
– Как бы хорошо! – И, взяв ее руку, он поцеловал ее.
Наташа была счастлива и взволнована; и тотчас же она вспомнила, что этого нельзя, что ему нужно спокойствие.
– Однако вы не спали, – сказала она, подавляя свою радость. – Постарайтесь заснуть… пожалуйста.
Он выпустил, пожав ее, ее руку, она перешла к свече и опять села в прежнее положение. Два раза она оглянулась на него, глаза его светились ей навстречу. Она задала себе урок на чулке и сказала себе, что до тех пор она не оглянется, пока не кончит его.
Действительно, скоро после этого он закрыл глаза и заснул. Он спал недолго и вдруг в холодном поту тревожно проснулся.
Засыпая, он думал все о том же, о чем он думал все ото время, – о жизни и смерти. И больше о смерти. Он чувствовал себя ближе к ней.
«Любовь? Что такое любовь? – думал он. – Любовь мешает смерти. Любовь есть жизнь. Все, все, что я понимаю, я понимаю только потому, что люблю. Все есть, все существует только потому, что я люблю. Все связано одною ею. Любовь есть бог, и умереть – значит мне, частице любви, вернуться к общему и вечному источнику». Мысли эти показались ему утешительны. Но это были только мысли. Чего то недоставало в них, что то было односторонне личное, умственное – не было очевидности. И было то же беспокойство и неясность. Он заснул.
Он видел во сне, что он лежит в той же комнате, в которой он лежал в действительности, но что он не ранен, а здоров. Много разных лиц, ничтожных, равнодушных, являются перед князем Андреем. Он говорит с ними, спорит о чем то ненужном. Они сбираются ехать куда то. Князь Андрей смутно припоминает, что все это ничтожно и что у него есть другие, важнейшие заботы, но продолжает говорить, удивляя их, какие то пустые, остроумные слова. Понемногу, незаметно все эти лица начинают исчезать, и все заменяется одним вопросом о затворенной двери. Он встает и идет к двери, чтобы задвинуть задвижку и запереть ее. Оттого, что он успеет или не успеет запереть ее, зависит все. Он идет, спешит, ноги его не двигаются, и он знает, что не успеет запереть дверь, но все таки болезненно напрягает все свои силы. И мучительный страх охватывает его. И этот страх есть страх смерти: за дверью стоит оно. Но в то же время как он бессильно неловко подползает к двери, это что то ужасное, с другой стороны уже, надавливая, ломится в нее. Что то не человеческое – смерть – ломится в дверь, и надо удержать ее. Он ухватывается за дверь, напрягает последние усилия – запереть уже нельзя – хоть удержать ее; но силы его слабы, неловки, и, надавливаемая ужасным, дверь отворяется и опять затворяется.
Еще раз оно надавило оттуда. Последние, сверхъестественные усилия тщетны, и обе половинки отворились беззвучно. Оно вошло, и оно есть смерть. И князь Андрей умер.
Но в то же мгновение, как он умер, князь Андрей вспомнил, что он спит, и в то же мгновение, как он умер, он, сделав над собою усилие, проснулся.
«Да, это была смерть. Я умер – я проснулся. Да, смерть – пробуждение!» – вдруг просветлело в его душе, и завеса, скрывавшая до сих пор неведомое, была приподнята перед его душевным взором. Он почувствовал как бы освобождение прежде связанной в нем силы и ту странную легкость, которая с тех пор не оставляла его.
Когда он, очнувшись в холодном поту, зашевелился на диване, Наташа подошла к нему и спросила, что с ним. Он не ответил ей и, не понимая ее, посмотрел на нее странным взглядом.
Это то было то, что случилось с ним за два дня до приезда княжны Марьи. С этого же дня, как говорил доктор, изнурительная лихорадка приняла дурной характер, но Наташа не интересовалась тем, что говорил доктор: она видела эти страшные, более для нее несомненные, нравственные признаки.