Хадльгримскиркья
лютеранская церковь | |
Хадльгримскиркья
Hallgrímskirkja | |
Страна | Исландия |
Город | Рейкьявик |
Конфессия | Церковь Исландии |
Архитектор | Гудйоун Самуэльссон |
Строительство | 1945—1986 годы |
Состояние | удовлетворительное |
Сайт | [www.hallgrimskirkja.is Официальный сайт] |
Хадльгримскиркья[1] (исл. Hallgrímskirkja — церковь Хадльгримюра) — лютеранская церковь в Рейкьявике, столице Исландии. Это здание — четвёртое по высоте здание в Исландии, после длинноволновой радиомачты Хеллисандур, Эйларского длинноволнового радиопередатчика и Смараторгской башни. Церковь названа в честь поэта и духовного лидера Хадльгримюра Пьетурссона, автора книги «Passion hymns» (Гимны страсти).
Содержание
История
Проект церкви был разработан в 1937 году архитектором Гудйоуном Самуэльсоном. На постройку церкви ушло 38 лет. Строительные работы начались в 1945 году, а закончились в 1986 году. Крипта и хоры были закончены в 1948 году, башня и крылья — в 1974 году. Неф был освящён в 1986 году. Церковь находится в центре Рейкявика, и видна из любой части города. Она стала одной из главных достопримечательностей города.
Описание
В церкви размещается большой орган, созданный германским мастером Йоханесом Клайсом из Бонна. Орган является механическим, имеет 5275 труб, его высота равна 15 метрам, а вес — 25 тоннам.
Церковь также используется в качестве обзорной вышки, с которой открывается замечательный вид на Рейкьявик и окружающие его горы. Перед церквью расположена статуя Лейфа Счастливого, подаренная Соединёнными Штатами Америки в 1930 году в честь тысячелетнего юбилея Исландского парламента. Собор работает с 9-00 до 20-30.
См. также
Напишите отзыв о статье "Хадльгримскиркья"
Примечания
- ↑ Написание Хадльгримскиркья — согласно правилам исландско-русской практической транскрипции.
Ссылки
- [www.hallgrimskirkja.is Hallgrímskirkja’s official website (Icelandic)]
- [kirkjukort.net/kirkjur/hallgrimskirkja_0234.html Hallgrímskirkja on the Icelandic Church Map]
Отрывок, характеризующий Хадльгримскиркья
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.